Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11



– Но зачем она им понадобилась? – удивилась Элль.

Алара покачала головой:

– Представления не имею. Мне только известно, что моя бабушка не доверяла иллюминатам. Называла их демонами среди людей.

Элль подошла к последней витрине, над которой висела табличка «Современные патриоты».

– В общем, иллюминаты похожи на легионеров. Я бы предпочла остаться в компании Джона Хэнкока и патриотов. – Элль заглянула в витрину. – Поверить не могу, что все это настоящее. Такие шнурки могли принадлежать кому угодно.

Джаред нежно обнял меня за талию и показал на ближайшую настенную витрину:

– Это уж точно полная ерунда.

Под стеклом, в середине витрины, висел лист бумаги в рамке. Стихотворение на нем было якобы написано рукой Эдгара Алана По.

– Абсолютно уверен, что Алан По не пользовался шариковой авторучкой.

Мы изучали это стихотворение на курсе английской литературы год назад, и моя эйдетическая память сразу восстановила текст. Я всмотрелась в лист под стеклом, и кое-что показалось мне странным.

– Последняя строчка неправильная. Должно быть: «Демоном казалась мне».

Джаред посмотрел на брата:

– Полагаю, это какой-то шифр?

– Мне нужна бумага. – Лукас уже царапал что-то у себя на ладони.

Элль порылась в своем переносном комоде и откопала старый тест по истории:

– Вот!

Лукас перевернул лист чистой стороной и прижал к витрине. Он переписал последнюю строку стихотворения и принялся вычеркивать буквы по известной лишь ему схеме. Мы наблюдали за тем, как Лукас пишет слова в нижней части листа, пока он не исчерпал все варианты.

– Это не буквенный шифр.

Прист всмотрелся в стихотворение:

– Попробуй по составным частям.

Лукас проверил еще несколько комбинаций, а мы подсказывали слова с нужными буквами, даже если их не было в тексте.

– А что, если попробовать настоящий текст – с демоном? – предложила Алара.

Я снова подошла к витрине. На этот раз я визуализировала слова так, словно это были образы на картине: сосредоточилась на очертаниях отдельных букв, на очертаниях стихотворения в целом, на пустом пространстве вокруг слов… Но ничего не приходило в голову, зато я обратила внимание на этикетку над стихотворением: «Пожертвовано Рамоной Кеннеди».

Таких совпадений не бывает.

Лукас смял лист и швырнул на пол:

– Тот, кто это придумал, был повернутым идиотом.

Прист уставился в потолок:

– А может, нам нужно Орудие, чтобы прочитать послание. А оно лежит сейчас на полочке у какого-нибудь пожарного.

– Тогда мы пропали. – Джаред хлопнул ладонью по витрине.

А я не могла отвести глаз от таблички.

– Эту копию написал мой папа или попросил кого-то это сделать для него…

Почерк отличался от того, которым была написана записка, оставленная отцом двенадцать лет назад, но подделка действительно копировала стиль По.

Джаред сплел свои пальцы с моими.

– Почему ты так говоришь?

Я показала на табличку:

– В детстве я ненавидела свое имя. Но когда я на него жаловалась, мама говорила: «Наверное, мне следовало согласиться с твоим отцом». Он хотел назвать меня Рамоной, в честь его любимой группы «Рамоны».

Мама пила кофе за старым круглым столом в нашей кухне, а папа стоял перед плитой в любимой футболке и жарил блинчики.

– Рамона – редкое имя, а «Рамоны» были богами рок-музыки, – громко произнес папа, поскольку на сковороде шипел и скворчал бекон.



Мама скомкала салфетку и бросила в него, улыбаясь.

– Тебе еще повезло, что я разрешила дать ей второе имя Кеннеди.

– Но это из твоего списка! А мою бабушку звали Розой. – Папа сунул в рот кусочек бекона и подмигнул мне. – Рамона Кеннеди – было бы здорово!..

Я отмахнулась от голосов родителей, мимо меня прошла Алара. Через несколько мгновений она вернулась, неся чучело козы с русалочьим хвостом, которое стояло перед музеем. Она шагнула к витрине и закатала рукав:

– Отойди.

Элль зажала уши:

– А вдруг кто-нибудь услышит звон стекла?

Алара повернула козу рогами к стеклу.

– Как уже сказал Лукас, музей закрыт. К тому же он расположен посреди пустыря.

Джаред потянулся к козе-русалке:

– Может, лучше я…

Алара взмахнула козой, схватив ее за русалочий хвост, и отпустила точно в тот миг, когда рога ударились о витрину. На стекле появились трещины, а коза прилипла к разбитому стеклу.

– Отлично! – Джаред покачал головой, глядя на Алару. – Я мог бы и глаз лишиться.

– Но ведь не лишился.

Алара выбила стекла из-под того, что осталось от козы. Стихотворение сорвалось со стены и рухнуло на пол с несчастным чучелом.

– Чувствуешь себя немножко агрессивной сегодня, да? – Лукас поднял сломавшуюся рамку и осторожно протянул ее мне.

Лишившись поддержки, листок со стихотворением выскользнул из рамки. А за ним обнаружился другой, сложенный в несколько раз.

– Что это? – спросила Элль, когда я развернула листок.

Помятую страничку покрывали черные чернила. Дороги извивались между схематичными деревьями и домами, что напомнило мне о летнем лагере.

– Похоже на карту.

Глава 7

Соляной круг

Я узнала старый серый дом, едва увидела. Это тот самый дом, что красовался на заднем плане фотографии, которую я нашла за зеркалом, когда мы с Элль укладывали мои вещи после маминой смерти. Подробности снимка впечатались в память: отец держит меня на плечах, широкая детская улыбка на моем лице.

Дом Фэйт спрятался в лесу в миле пути по отсутствовавшей на карте гравийной дороге, вроде той, что вела к музею. Мы проехали мимо еще нескольких домов-отшельников, но ни один не забрался так глубоко в лес.

Лукас остановил джип на обочине дороги.

С одной стороны не было ничего, кроме занесенных снегом деревьев, а с другой – лес плавно поднимался, исчезая за неровным гребнем холмов.

Мы с Аларой и Элль стояли на холме. Дом Фэйт окружали высокие сосны. Без карты было бы очень трудно, а то и невозможно его отыскать.

– Я бывала здесь раньше, – призналась я.

Элль вздохнула:

– Пожалуйста, скажи, что мы не торчали в том отвратительном музее, набитом мертвыми животными, и не находили карту, которая нам совершенно не нужна! У меня украли два часа жизни, и их не вернуть!

Алара проскочила мимо нее:

– Могу поспорить, ты потратишь еще больше времени и на куда худшие вещи.

– О! – Элль потерла локоть. – Слушай, а если ты станешь немножко повежливее, это ведь тебя не убьет?

– Ага. – Алара пошла к парням, которые определяли, как лучше сквозь гору снега добраться до дома Фэйт.

1

Перевод Валентина Савина.

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте