Страница 11 из 13
– Обстоятельства, – Карл пожал плечами, но Дарье показалось, что движение это нарочитое, а не естественное. Будь его воля, этот Карл не стал бы, наверное, вообще выражать свои чувства. Так ей представилось.
– Я понимаю, – кивнула она. – Присядете?
– Если позволите.
– Я настаиваю!
– Благодарю вас! – Он сел. Показалось, просто "перетек" из одного состояния в другое. Стоял, теперь – сидит.
– Она?…
– О, вы не должны беспокоиться! – чуть приподнял он ладонь, мог бы, впрочем, и не стараться, Дарья его и так поняла. – С Гретой все в порядке. Просто она… Как бы это сформулировать? Перенервничала? Да, пожалуй, что так. Нервное напряжение, бессонная ночь, вино, кокаин… Вы меня понимаете?
– Да.
– Ваш заказ, сударыня! – подошла давешняя девушка, начала расставлять угощение.
– Что это? – кивнул мужчина на чайник.
– Соловецкий взвар, – услужливо улыбнулась ему девушка. – Не желаете попробовать?
– Там ягоды?
– Да, сударь, там…
– Какие?
– Брусника, смородина, клюква, – стала перечислять Дарья. – Что еще?
– Морошка и калина, – подсказала девушка.
– Звучит заманчиво, – шевельнул верхней губой Карл. – Заварите мне тоже. Нам, видите ли, предстоит долгий разговор, так что не помешает.
Он говорил по-русски правильно. Так стал бы произносить звуки русской речи тверич или москвич, но у Дарьи создалось впечатление, что он не русский. И дело не в имени. Просто интуиция подсказывала.
2. Карл Мора
– Вы знакомы с Марком? – неожиданно спросила женщина.
"Молодец, девочка! – отметил Карл. – Хороший вопрос. Правильный. Уместный. И вовремя".
– Да, мы знакомы.
– А Грета тоже с ним знакома?
– Да. Мы все давно и хорошо знакомы, – он говорил правду, поскольку не видел смысла лгать. Другое дело – детали, но о том, о чем не спрашивают, он рассказывать не обязан.
– Родственники? Друзья? – Дари смотрела на него с таким выражением, словно видела насквозь. Но он знал, она этого не может.
– Отчасти родственники, – ответил Карл, – отчасти друзья.
– Компаньоны, – добавил он через мгновение.
– Значит, про меня вы знаете?
– Да, Дари, знаю.
– Дари… Смешно, я и забыла это имя… – возможно, в ее голосе прозвучала грусть, но Карл не был в этом уверен. Он знал, что такое грусть. Мог объяснить, и даже показать. Однако опознать по интонации удавалось не всегда, а лицом девочка владела на редкость хорошо.
"Ладно, примем за грусть!"
– Хотите, чтобы я называл вас Дарьей?
– Да, пожалуйста.
– Что ж, – согласился Карл, – значит, Дарья.
– Знаете… Он рассказывал?
– Я был в курсе с самого начала, – счел необходимым объяснить Карл. – Поддерживал его в решении помочь вам, забрать к нам.
– К вам?
– Это два вопроса, не правда ли?
– Правда, – признала женщина.
– Я на них отвечу.
– Многообещающее начало.
"Сарказм? Лучше бы Грету не заносило! Она понимает такие вещи, а я нет. И потом, она женщина, а я…"
Карл не любил об этом думать. Он испытывал чувство дискомфорта, признавая истинную природу своего Я. Человеком он себя не считал, но к определенному мнению по поводу альтернативы так и не пришел.
– Все должно было закончиться иначе, – сказал он, словно бы и в самом деле, оправдывался, одновременно, испытывая по этому поводу нечто, что можно было бы назвать "раздражением". – Но обстоятельства…
– В который раз оказались сильнее нас.
– Не так, – возразил Карл. – Если бы Марк остался, вас не было бы нынче в живых.
– А он? – нахмурилась женщина.
– Возможно, тоже, – Карл не хотел ее обманывать, – но не факт. Марк живучий, да и вообще… Справиться с Марком это надо быть чем-то серьезнее номадов.
– Номадов?
– Так мы называем тех, кто сорвал тогда наши планы. Номады.
– А вы?
– Это второй ваш вопрос, не так ли?
– Да, вы правы.
– Знаете слово "фрилансер"? – спросил тогда Карл.
– Да, – ответила женщина.
– Тогда представьте себе группу людей, которые живут сами по себе, – попробовал объяснить он. – Вне государств и обязательств, вне иерархии…
– Так не бывает, – покачала она головой.
– Бывает, – Карл достал сигару и повертел ее в пальцах. – Вопрос лишь в соотношении уровня потребностей и возможностей. А наши потребности, Дарья, с лихвой покрываются имеющимися в распоряжении сообщества возможностями. Вот и судите! Однако мы все-таки не боги, свои ограничения есть и у нас. И одно из них – номады. Они наши конкуренты и наш естественный враг. И в тот раз на кону стояли ваша жизнь и жизнь Марка. Он решил увести погоню за собой, и, похоже, преуспел.
– Да… Я… – женщина явно не знала, что сказать.
– Вы живы, – напомнил Карл. – Молоды и красивы, здоровы, наконец.
– Да, но я… я думала…
– Я слышал, Марк может вскружить голову любой женщине… – осторожно сказал Карл. Ему было неприятно об этом говорить, поскольку Марк был ему куда ближе, чем любая из всех этих женщин, и важнее, разумеется.
"Вот разве что, Дари…"
– Я догадывалась, что он тот еще "дон Жуан", – мягко улыбнулась женщина, – но сердцу не прикажешь.
– Да, тут и спорить не о чем, – согласился Карл. – По сути же вашего вопроса…
– Которого из двух? И, к слову, я ведь их даже не озвучила. Мысли читаете?
– Нет, разумеется. Это было бы любопытно, но, увы, недостижимо. Не читаю. Догадался, вычислил. Такой ответ вас устроит?
– Да. Извините!
– Не за что, – Карл снова обозначил "пожатие плечами". – Вы в своем праве. Но вернемся все-таки к теме разговора.
Тут их прервали ненадолго, но оно и к лучшему: пока официантка расставляла перед ним чайные принадлежности, Карл раскурил сигару, и к разговору приступил уже во всеоружии. С дымящейся сигарой в одной руке и парящей кружкой взвара – в другой.
– Мы живем коммуной. Знаете значение этого слова?
– Я же из Тартара, Карл, – усмехнулась женщина. – У нас коммунисты в правящую коалицию входят. И коммуны учредить обещают. А у вас, значит, коммуна уже есть. И как оно?
– На нашем уровне благосостояния вполне сносно.
– Могу представить.
– Не можете, – возразил Карл. Он знал, о чем говорит. – Но там, с нами, вам было бы лучше, чем здесь, с ними.
– С "ними", это с тартарцами?
– С людьми, – пора было расставлять точки над "и".
– А вы что же, не человек?
– Не знаю, – Карл счел необходимым чуть покачать головой, как сделал бы на его месте не уверенный в своих словах человек.
– То есть как? – вскинулась Дари. – Так не бывает!
– Скажем, так не должно быть, – попытался внести ясность Карл, – но допускаю, что запутал вас из-за своей любви к философии. Я, видите ли, склонен к размышлениям на философские темы, и один из наиболее интересных для меня вопросов, как раз и касается определения человечности.
– Дефиниция человека? – недоверчиво переспросила Дари.
– Что вас удивляет? – пыхнул сигарой Карл. – Человек – суть эмпирический объект, так отчего бы его не определить?
– Хорошо, – Дари отпила немного взвара и потянулась за новой папиросой. – Хотите сказать, что в вашей компании, то есть, простите, в вашей коммуне объединены не только те, кого с определенностью можно назвать человеком в узком, практическом смысле этого слова?
– Вы умница, Даша! – кивнул Карл, испытывая некоторое подобие гордости за собеседницу, и в тоже время род облегчения оттого, что разговор начал входить в конструктивное русло. – Именно так и обстоят дела. Очень разные персонажи. Но, тем не менее, мы уживаемся. И неплохо, как мне кажется. Главное, не мешать. Не вмешиваться без нужды. Не агитировать и не пропагандировать. Не проповедовать. Позволить каждому оставаться самим собой и жить так, как хочется.
– А разве это возможно? – снова удивилась Дари. – Собрание индивидуалистов? Но где же, тогда, коммуна?