Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 125



— Хватит притворяться! Будто не помните, как уговаривали меня украсть эту книгу!

Мгновение казалось, что Седлар бросится на Джо, но он сдержался. Кровь отхлынула от его лица.

— Какая нелепость! — сказал он, принужденно улыбнувшись. — Этот человек или маньяк, или лжец. Неужели вы ему верите, господа?

Итальянец фыркнул.

— Потише ты, крыса, — оборвал его инспектор и повернулся к доктору Седлару. — Самое забавное, док, что не он один говорит это. Нас уже уверяли недавно, что вы и есть доктор Алес,

Седлар высоко поднял брови. Он, видимо, жалел о своей вспышке.

— Кто же это?

— Мистер Краббе, сэр, библиотекарь. Он уверяет, что именно вы шестого мая посетили библиотеку Сэкстона, назвавшись доктором Алесом.

— Простите, инспектор, — высокомерно сказал Седлар, — но это чепуха. Седьмого мая я был в Лондоне. Вы можете легко это проверить.

Инспектор помолчал, но потом добавил:

— Кончено, это снимает все подозрения. Очевидно, Краббе просто ошибся. А где вы были, сэр, когда произошла кража в музее?

— По-моему, вам известно, что в день кражи в музее я находился в открытом море, — пожал плечами англичанин,

— Если бы это было так, — усмехнулся инспектор. — Боюсь, что вы ошибаетесь, сэр.

Доктор Чоут наконец пришел в себя.

— Довольно, инспектор, — взмолился он. — Я считаю, что нет никаких оснований беспокоить доктора Седлара. Пароход, на котором он прибыл из Англии, вошел в порт утром двадцать восьмого.

— Мистер Седлар прибыл не на корабле и не двадцать восьмого, — отчеканил Тэмм.

— Как? — изумился хранитель музея и недоуменно обернулся к своему коллеге. — Доктор, я не понимаю…

С непроницаемым выражением лица англичанин холодно пожал плечами.

— Я вас спрашиваю, док, — повысил голос инспектор, — когда вы прибыли в Нью-Йорк и на каком судне?

— К сожалению, вы правы, — вздохнул Седлар. — Я действительно прибыл в Соединенные Штаты не на «Ланкашире».

— Вы отплыли из Англии семнадцатого мая и прибыли в Нью-Йорк двадцать первого. Пароход «Каринтия», не так ли? — спросил Тэмм. — Значит, вы были здесь на целую неделю раньше, чем утверждали. Зачем же вы солгали?

— Неточная формулировка, инспектор. — Доктор Седлар брезгливо скривил губы. — Я никому не лгал, появился здесь, когда меня ждали. Приехав на неделю раньше, я получил удобный случай разделаться со своими делами в Нью-Йорке.

— А для какой цели вам понадобился этот недельный отпуск?

— Боюсь, инспектор, что не смогу удовлетворить ваше любопытство. Сугубо личное дело.

— Боюсь, доктор, что ваши объяснения не удовлетворили меня, — в тон ему ответил инспектор.

— Мне очень жаль, инспектор. — Седлар сухо поклонился. — Когда-нибудь вы поймете свою ошибку, и тогда, сэр, я потребую от вас извинений.

— Может быть, вы разрешите, доктор, задать вам еще один вопрос? — с чарующей любезностью спросила Пэт. — Доктор Седлар кивнул. — Знаете ли вы человека, который называет себя доктором Алесом?

— Я где-то слыхал это имя…

— Мне кажется, господа, — не выдержал доктор Чоут, — пора прекратить эту бесплодную и утомительную дискуссию. Что же касается этого человека, — он сделал жест в сторону Джо, — то я думаю, его надо отпустить.

При этих словах в маленьких глазах итальянца мелькнула усмешка, но он ничего не сказал.

— Разрешите, инспектор. — Лейн взял Тэмма под руку и отвел его в сторону.

Минуту они совещались, потом инспектор отозвал полисмена и что-то шепнул ему на ухо,

— Как хотите, инспектор, — недовольно ответил тот, — я должен буду подать рапорт.

— Ладно, я сейчас договорюсь с вашим начальником.

Инспектор прошел в вестибюль, к телефону и скоро вернулся.

— Все в порядке. Он пойдет со мной.

— Кто? — взвизгнул итальянец.

— Ты, мой друг.

— Куда вы поведете меня?

— Мы собираемся совершить небольшую экскурсию на квартиру доктора Алеса.



Следуя лаконичным указаниям Джо, шофер свернул с главного шоссе и выехал на узкую дорогу, окаймленную густыми деревьями. Они сразу попали в прохладную сельскую глушь. Было слышно даже пение птиц, порхавших с ветки на ветку среди деревьев. Не замечалось и признаков человеческого жилья.

— Ты уверен, что мы правильно едем? — раздраженно спросил Тэмм молчавшего итальянца.

Тот невозмутимо кивнул, не выразив ни беспокойства, ни удивления. Вскоре машина подъехала к одиноко стоявшему дому. Из-за кустов виднелся его облупившийся фасад и часть крыши.

— Приехали, — пробормотал Джо.

Инспектор выскочил из машины, пересек дворик и взбежал на крыльцо. Тронул дверь — заперта. Спрыгнув на землю, он быстро обошел дом. Затем вернулся, постоял у двери и, поколебавшись, позвонил. В тот же миг дверь распахнулась. На пороге появился человек в темном костюме с изрытым оспой лицом. Видимо, он следил за инспектором.

— Чем могу быть полезен, сэр? — спросил он.

— В этом доме живет доктор Алес?

Неожиданная улыбка смягчила лицо привратника.

— Слава богу, сэр. Значит, вы что-то знаете о нем? А я уже начал беспокоиться.

— Сюда, друзья. — Инспектор помахал рукой сидящим в машине. — Похоже, что мы здесь задержимся.

Старый привратник провел их в маленькую гостиную. Старинная, потускневшая от времени мебель, пыльные шторы. Чувствовался запах плесени.

— Ну вот что, приятель, — бесцеремонно начал инспектор, — прежде всего: кто вы такой?

— Меня зовут Максвелл, сэр, — поклонился старик. — Я прислуживаю доктору. Стряпаю, слежу за чистотой, колю дрова…

— А где же ваш хозяин?

— Я думал, вы знаете, сэр… Я надеялся, что вы мне расскажете…

— Так вот, Максвелл, — оборвал его инспектор, — нам нужно кое-что узнать о вашем хозяине, и тогда мы найдем его. — Тэмм положил ногу на ногу и деловито спросил: — Когда вы последний раз видели доктора Алеса?

— Дайте вспомнить, — задумался Максвелл. — Сегодня у нас двадцать второе июня… Значит, прошло больше трех недель. В последний раз доктор здесь был двадцать седьмого мая… В тот день он ушел и не вернулся.

— В понедельник, — задумчиво проговорил Тэмм. — День, когда началась эта история в музее.

— Послушайте, Максвелл, — проговорил Лейн, медленно подбирая слова, — расскажите нам о том, что случилось здесь в тот день.

Максвелл задумался.

— Доктор уходил утром… Потом вернулся. Мне показалось, что он чем-то возбужден. Вообще-то он очень сдержанный человек. А тут…

— Он принес что-нибудь?

— Совершенно верно, сэр. Книгу. Ту же самую…

— Что вы хотите этим сказать?

— Утром он ушел с такой же книгой.

— Все совпадает, господа. — Лейн тихо рассмеялся. — Утром в понедельник он ушел с Джаггардом 1606 года, а вернулся с Джаггардом 1599 года. Замена произошла в Британик-музее. Ну а дальше? Продолжайте, Максвелл.

— Придя домой, доктор объявил мне, что до следующего утра мои услуги ему не понадобятся и я могу уйти. Я так и сделал. Приготовил ужин, ванну, постель и поспешил на шоссе, чтобы поймать автобус в Тэрритаун. Там у меня родственники.

— И это все? — поинтересовался Лейн.

— Нет, сэр. Доктор сказал, что приготовит пакет, и приказал утром отвезти его в Тэрритаун и сдать на почту. Утром я действительно увидел пакет и отправил его.

— Что было в пакете? Книга?

— Не знаю, сэр.

— Адрес на пакете вы помните? — спросил Лейн.

— Конечно, сэр. Британик-музей, угол Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.

— Горизонт проясняется, — буркнул инспектор. — Человек в синей шляпе, иначе говоря наш доктор Алес, выкрал книгу, а на следующий день вернул ее.

— Между прочим, Максвелл, — снова вмешался Лейн, — не отправляли ли вы аналогичный пакет месяца два назад?

— Вы угадали, сэр. Он был адресован мистеру Краббе, библиотека Сэкстона.

— И как долго вы служите у доктора, Максвелл? — спросил Тэмм привратника.

— Около трех месяцев, сэр. Незадолго до этого доктор Алес снял этот дом, уплатив за полгода вперед. Почтенный человек, жил скромно, тихо…