Страница 14 из 37
— Нет. Никакого кофе, чая или содовой, — заявил он.
Я посмотрела на него так, словно он только что признался, что он вампир, и пьет кровь своих жертв. Ну, кто не пьет кофеин в каком-либо виде по утрам?!
— Как ты тогда утром встаёшь? — Я практически покрылась холодным потом при мысли о том, чтобы начинать день без, по крайней мере, двух чашек кофе.
— Я хожу в тренажерный зал.
Ох, он один из тех.
— По утрам? — недоверчивым тоном спросила я.
— Да, сразу же, как встаю. Перед тем, как начать свой день, я либо иду в зал, либо на пробежку. Я полагаю, что ты что-то из этого не одобряешь? — его забавляла моя реакция.
— В моем мире по утрам нет ничего важнее кофеина. — Я лишь приукрасила слово «ничего», чтобы добавить драматизма.
Он схватил меня за зад и притянул к себе, упираясь в меня своим «достоинством».
— Ничего, да? — О н дьявольски улыбнулся и сильно шлепнул по моему мягкому месту. — Иди в душ, а я закажу немного кофе и завтрак. А потом я покажу тебе, что идет перед кофеином, когда ты со мной.
Я потерла то место, куда пришелся шлепок. В знак протеста встала и медленно, с важным видом пошла в ванную комнату. Затем я развернулась и высунула язык. В его голосе чувствовалась улыбка, когда он заказывал завтрак.
Глава 8
После долгого приятного душа и столь необходимого кофе и завтрака мы уехали на весь день. Джек не стал говорить, куда мы направляемся. Т олько то, что он собирается показать мне несколько его любимых мест на Гавайях.
Ч естно говоря, мне было неважно, куда мы едем. Джек сплел свои пальцы с моими, пока вел машину, а ветер трепал мои волосы. Последние двадцать четыре часа у меня был лучший секс в моей жизни, и я была счастлива.
Я взглянула на Джека, и он улыбнулся мне. Весь такой идеальный, красивый и излучающий настоящую мужественность. Я улыбнулась ему в ответ, а он сжал мою руку. Мои мысли куда-то улетучились, и я задумалась о том, как хорошо, должно быть, он будет смотреться в деловом костюме с зачесанными назад волосами. Он действительно мог стать моделью, если бы захотел. Я так и вижу его в рекламном журнале: в смокинге от Диор, одна рука в кармане, а второй помогает выйти из машины длинноногой девушке.
Мы свернули на дорогу из гравия и доехали до больших металлических ворот. Охранник направился к нам и начал спрашивать наши документы, но потом узнал Джека.
— Черт побери, Коул! Я не знал, что ты приедешь. Как ты, сынок?
— Все хорошо, Стефан, как семья? — О ни пожали друг другу руки, словно старые друзья, хотя Стефан годился Джеку в отцы.
— Сид, это Стефан. Он работает у нас дольше, чем я живу на свете. — Джек засмеялся, а я улыбнулась и поздоровалась с мужчиной.
— Они тоже в порядке. Калеб знает, что ты приехал? Или мне позвонить ему и сказать, чтобы он всё для тебя подготовил?
— Он знает, но спасибо, Стефан. Увидимся через несколько часов.
— Буд осторожен там наверху, Коул.
Ворота открылись, и Джек поехал по грунтовой дороге. Впереди виднелось огромное здание.
— Он зовет тебя Коул. Звучит так, как будто это твое имя. Я думала, что Коул — это твоя фамилия.
Джек улыбнулся:
— Вопрос номер десять, малышка. Это мое второе имя. Нас с отцом зовут одинаково, поэтому, когда я был ребенком, некоторые деловые партнеры моего отца стали называть меня Коул, чтобы избежать путаницы. Это имя прижилось, так что для людей в возрасте я Коул.
— Твой отец здесь? — П осле того, что он рассказал мне о своем отце, я не думала, что мы потратим вечер на визит к нему.
Джек рассмеялся:
— Нет, его здесь нет. Если бы он был тут, меня бы не было на острове. Я говорил тебе, что моя семья владеет не одним бизнесом, так что это один из них. Я приезжаю сюда, когда хочу позаимствовать кое-какой инвентарь.
Я не понимала, какого рода инвентарь он планировал взять, но меня быстро отвлёк вертолет, низко пролетевший практически у нас над головами. Внезапный громкий звук напугал меня, и я подпрыгнула.
Джека это позабавило.
— Это вертолетная площадка, малышка. Я не планировал тебя напугать.
Мы подъехали к зданию, и Джек вышел, чтобы открыть мне дверь. Было что-то невероятно сексуальное в том, что такой требовательный в постели мужчина, был таким нежным за ее пределами. Он взял меня за руку. Навстречу нам вышел мужчина, чтобы нас поприветствовать.
Они пожали друг другу руки, а я улыбнулась. Я не слышала, о чем они говорили из-за звука приземляющегося вертолета. Я с трепетом смотрела на то, как огромная машина опустилась на землю. Джек нагнулся ко мне и прокричал:
— Ты готова?
Я кивнула, не уверенная, готова ли на самом деле к тому, что будет дальше. Джек взял меня за руку и повёл к вертолету, помогая сесть на пассажирское кресло. Он вручил мне наушники и жестами показал, чтобы я их надела.
Затем он исчез, и я была шокирована, когда он сел на место пилота. Он надел наушники, и я услышала его голос в своих:
— Ты в порядке, малышка?
Я кивнула, совершенно ошарашенная.
— Ты собираешься управлять этой штукой?
Джек засмеялся.
— Да, у меня есть лицензия пилота. Я летаю на нем с шестнадцати лет. Со мной ты в безопасности. — О н потянулся и утешительно сжал мою руку.
Я предприняла вялую попытку улыбнуться, а он привстал и обхватил мое лицо руками.
— Перестань волноваться. Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, красавица.
Затем его рот накрыл мой, и он подарил мне долгий, медленный поцелуй. Я не была уверена, что он сделал это для того, чтобы я расслабилась, но это сработало.
Джек пристегнул нас обоих и кивнул мне в последний раз, прежде чем подняться в воздух.
Это было странное ощущение — вертикально подниматься вверх. Разумеется, я уже летала раньше, но не на вертолете. Самолеты взлетают под углом, и от этого совсем другие ощущения.
Мы оторвались от земли, и казалось, что мы болтаемся на веревке.
Я испытывала восторг и ужас одновременно. Мои нервы не позволяли мне говорить, пока наша высота не выровнялась, и мы спокойно не полетели вперед.
— Ты в порядке, малышка? — в голосе Джека явно звучала забота, когда он обернулся и посмотрел на меня. Одна из причин, по которой я была плохим лгуном, это то, что все эмоции отражались на моем лице.
— Я держусь. По крайней мере, мне больше не кажется, что я сейчас упаду в обморок, — улыбнулась я.
Он потянулся к моей руке и сжал ее.
— Постарайся расслабиться и посмотреть вокруг — это лучший способ полюбоваться островом.
Я нерешительно повернулась и выглянула в окно. Вид был завораживающим. Бирюзовая вода, усыпанная яркими коралловыми рифами, контрастировала с белыми песчаными пляжами. Вода была настолько прозрачной, что казалось, я могу видеть дно океана. Джек поднес мою руку к губам и поцеловал. Я улыбнулась и почувствовала, что начинаю потихоньку расслабляться.
Он указал вправо от меня на пятно зелени впереди.
— Мы направляемся туда к тропическим лесам.
Я кивнула и улыбнулась, на этот раз искренне.
В скором времени зеленый лес уже был в нашем поле зрения, и Джек кружил над удивительной береговой линией. Когда мы пролетали над массивными деревьями, моему взору открылись самые удивительные и большие водопады, что я когда-либо видела. Я ахнула от восторга, живописный пейзаж помог мне окончательно расслабиться.
— Это «Sacred Falls ¹». Это было первым местом, куда я полетел сам, как только получил лицензию.
¹ (прим. пер.) Национальный парк на острове Оаху, Гавайи.
Мы пролетели чуть дальше, и Джек предупредил меня, что собирается немного снизиться, чтобы кое-что мне показать.
Пролетев вниз несколько минут, Джек взял мою руку и сжал.
— Ну, погнали, малышка!
Затем он резко поднялся и пролетел вдоль огромных скал. Я ничего не смогла с собой поделать и начала восторженно кричать. Это было ужасающе, но захватывающе, и мой адреналин зашкаливал.