Страница 4 из 82
Он развернулся на каблуках и пошел прочь из тупикового переулка, но дорогу ему преградили какие-то люди.
-- Доброй ночи, господин, -- сказал один из мрачной преграды.
-- И вам того же, -- отозвался юноша, -- вы загородили мне проход.
-- Все верно, господин, -- отвечал все тот же хрипловатый голос, -- дорога стала слишком узкой, и мы не можем разойтись.
-- Придется скинуть лишнее, -- вмешался второй голос, -- например, ваш кошелек.
"Грабители, -- подумал Алан, -- в родном городе меня пытается обобрать горстка жалких попрошаек".
В действительности, эта горстка была вовсе не жалкой, и они никак не походили на попрошаек, скорее уж на матросов во время отпуска, но младшему магистру ордена Каменной Чаши виднее.
-- Я советую вам убраться, -- холодно произнес Алан, сжимая и разжимая кулаки.
В ответ Фостер услышал лязг клинка о ножны. Мерзкий звук, надоевший юноше еще в университете ордена, ведь занятия по обращению с мечом входили в обязательный курс рыцаря. Он всегда считал их излишними. Против хорошего заклинания любые железки ничто, ведь они могут расплавиться в руках этих дурачков, стоит лишь Алану щелкнуть пальцами. Другое дело зачарованные секиры герцога, закаленные дыханием Рольдера. Но откуда им тут взяться?
-- Расступитесь, господа, -- послышалось за спинами грабителей.
Невысокий мужчина пробирался к Алану, держа в руке фонарь. На мгновение осветились удивленные лица грабителей.
"Значит, не из них", -- заключил Алан.
Фостер разглядел только пятерых. На лицо шестого, невысокого и тощего, была надвинута широкополая шляпа. Грабители неохотно расступились, и к Алану подошел человек, по одежде и жестам похожий на приказчика лавки. Его лицо показалось Алану смутно знакомым.
-- Ух, -- выдохнул человек, -- еле успел.
Незнакомец посмотрел на удивленного магистра.
-- Алан Фостер?
-- Да, -- неуверенно ответил юноша, стараясь вспомнить, где же видел его раньше.
-- Очень хорошо, -- усмехнулся незнакомец, -- а то ведь знаете, как бывает. Смотрю, толпа какая-то. Вдруг я ошибся и завернул не туда? Что я потом тем молодчикам скажу? Не отвлекайтесь, я ошибся?
Алан удивился еще больше, также как и медлящие грабители.
-- Тогда, что вы этим скажете? -- осторожно спросил он.
-- Этим-то и говорить ничего не нужно, -- отмахнулся незнакомец.
Алан хотел спросить почему, но вдруг почувствовал, что не может произнести ни слова. Он даже шелохнуться не может. Непонятный ступор парализовал его.
Незнакомец направился к грабителям.
-- Никому ничего говорить не нужно, Алан, -- в его интонации появилось что-то неприятное.
Алан смотрел, как незнакомец подошел к одному из грабителей. Те, как и Алан, неподвижно стояли. Затем незнакомец осветил лицо мужчины. Маска удивления, смешанного с первобытным ужасом, застыла на лице грабителя. Алан заметил, как бешено метались его глаза. Грабитель ненавидяще посмотрел на лицо незнакомца, затем на фонарь и после перевел взгляд на Алана. Фостер отвел глаза, не в силах выдержать этого умоляюще-непонимающего взгляда.
-- Стоит как миленький, -- одобрительно сказал незнакомец, -- дай-ка сюда.
Он взял из руки грабителя короткий меч, Фостер вспомнил, что на уроках фехтования его называли тесаком, взвесил клинок в руке и пошел назад, к Алану.
-- Вот такими ножиками орудовали еще до Великой Битвы, -- сказал он Фостеру, -- Прошли века, а форма все та же. Что совсем неудивительно. Но что это я отвлекся?
Он подошел к Алану вплотную и внимательно посмотрел в глаза юноши. Фостер ощутил леденящий страх, наполняющий все его сердце. Затем он почувствовал жгучую боль. Юноша пошатнулся и начал оседать на землю, скользя спиной по кирпичной стене. Из его груди торчал клинок.
-- Теперь разберемся с вами, -- сказал убийца.
Он отошел от умирающего Алана и поставил фонарь. Полусидя, Фостер смотрел на завораживающий темно-синий камень в перстне на руке убийцы. Где же он его видел?
-- Эй, здоровяк, -- незнакомец указал рукой на одного из шайки, -- подойди-ка ко мне.
Грабитель послушно подошел.
-- А ты, ну тот, что в дурацкой шляпе, встань вон там. Да, здесь, -- убийца одобрительно закивал. -- Остальные, тоже подойдите ко мне. Так, еще на два шага. Хорошо! Ты, в капюшоне, сделай шаг вперед.
Пока незнакомец расставлял грабителей, словно фигуры на шахматной доске, в уже мутнеющем разуме Алана появилась идея. Он попробовал что-нибудь произнести. Из груди донесся тихий сип, затем окаменевший язык смог произнести короткое слово. Следующее слово далось юноше уже значительно легче. Внимательно следя за незнакомцем, Алан едва слышно начал шептать заклинание. Фостер хорошо понимал, что на взрослого человека его сил не хватит, а вот с ребенком может и получится. Он обратил внимание на маленькую фигуру в широкополой шляпе. Если это подросток, то шанс есть.
На лицо Алана брызнула теплая кровь. Один из грабителей рухнул к его ногам. Убийца, удовлетворенно щелкнув языком, подмигнул Фостеру и занялся следующим.
-- Ты, -- сказал убийца, -- встань чуть прямее. Да, так. Теперь подними руку с мечом. Еще выше. Достаточно.
На ладони незнакомца появился маленький синий огонек. Он оторвался от руки и со свистом полетел в грудь грабителя. Не издав ни единого звука, человек упал. Вокруг неподвижного тела стала растекаться багровая лужа.
Убийца поочередно подходил к каждому, ставил его в нужную позу, после чего убивал. Фостер торопился, ведь через двух человек, маг доберется и до его подростка. Последние слова сорвались с губ Алана, и он медленно завалился набок. Убийца обернулся.
-- Фостер! -- воскликнул он.
Оставив свою жертву, маг подошел к Алану. Повернул его голову носком сапога и посмотрел в глаза юноши. В них больше не было жизни.
Внезапно убийца, краем глаза, заметил движение. Одна, еще из живых фигур, дернулась и побежала в сторону переулка. Маг взмахнул рукой. Вырвался сноп искр и полетел в сторону беглеца, но тот успел скрыться, а пламя с шипением врезалось в угол дома. Маг рассмеялся. Рокочущие переливы хохота отражались от стен безликих домов.
-- Совсем забыл, -- внезапно сказал он, поворачиваясь к оставшимся жертвам, и снова принялся за работу.
Глава 2
Открывшаяся дверь внесла в душный зал порыв свежего утреннего воздуха. Вошедший человек поправил широкополую шляпу и сильнее закутался в серый плащ. Окинув невидящим взглядом пустой зал трактира, он медленно побрел в сторону лестницы, ведущей на второй этаж.
-- Ингрид! -- донесся возглас из глубины зала.
Человек в плаще остановился. К нему спешил здоровяк с пышными черными усами и нелепым красным носом.
-- Ингрид! -- повторил он, внимательно рассматривая вошедшего, -- что случилось? На тебе лица нет!
-- Зато ты выглядишь неплохо. Как твоя простуда, Клод?
-- Где все? Почему ты одна? -- сыпал вопросами здоровяк.
-- Так вышло, Клод, -- еле слышно проговорила Ингрид, -- так вышло. Помоги мне дойти до комнаты, а то в глазах все плывет.
Едва договорив, она пошатнулась и упала в руки Клода. Здоровяк молча отнес девушку в комнату. Ингрид не теряла сознания, просто у нее не было сил. Усадив ее на кровать, Клод развязал шнурок плаща и, наконец, спросил:
-- Вы попали в переделку и ребят схватила стража?
-- Ребят взял сам черт, -- прошептала Ингрид, -- в сундуке лежит бутылка. Дай мне ее.
Клод достал из сундука бутылку дорого орингского вина, заготовленную для особых случаев.
-- Все-таки нужно было пойти с вами, -- заявил Клод, наливая вино в кружку, -- ты сама на себя не похожа, бледная какая-то.
Девушка обхватила кружку двумя руками и сделала большой глоток. Постепенно серый оттенок начал уходить, щеки девушки немного порозовели, а в глазах вновь загорелась озорная искра.