Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 29



— Да, коммодор, все в порядке. Но происходящее снаружи меня очень беспокоит.

— Я уверен, британские власти сумеют предупредить любые неприятные неожиданности.

— Я не об этом. Ведь нам здесь ничто не грозит, даже если с бомбой что-то пойдет не так, но эти люди…

— Не нужно становиться на пути науки, — сердито бросил Годвин. — Кроме того, позвольте вам напомнить, профессор, что сегодняшние испытания как раз и проводятся для того, чтобы защитить этот сброд в случае нападения коммунистов или китайцев.

— Защитить? — Тримейн поднялся, резким движением отодвинув стул. — Защитить любой ценой, пусть даже для этого придется убить некоторых из них?!

— Куда это вы собрались, профессор?

— Я хочу попробовать убедить бунтовщиков в важности нашего проекта. Быть может, тогда они разойдутся сами. — Тримейн шагнул к двери. — А вы делайте, что должны, коммодор.

— Он довольно упрям, этот ваш профессор, — заметил Краун, до сих пор хранивший молчание.

— Ох уж мне эти ученые гуманисты-утописты! Скорей бы их всех заменили компьютерами. Выпустите его наружу, иначе он не успокоится, но обратный отсчет не останавливайте. Вы поняли, майор?

— Хорошо, хорошо, но, мне кажется, будет лучше, если я пойду с ним.

Обстановка у периметра базы быстро накалялась. Так, во всяком случае, подумал Джонс. Мельтешащие во тьме лучи карманных фонариков мешали ему сосредоточиться, где-то высоко над толпой раздавался далекий стрекот вертолета, но Джонсу вдруг показалось, что он расслышал донесшийся из рупоров системы наружного оповещения базы обрывок фразы:

— …Десять минут.

Неожиданно рядом с ним оказалась Тельма, следом подошли Клер Бейнс и сержант Грейди.

— А-а, Тельма… Неужели в пабе закончился «Бейбишэм»?[7]

— Я так и знала, Джонс, что вас кто-нибудь арестует.

— Меня пока никто не арестовывал, но до утра еще полно времени.

— Я вижу, Уинстон тоже здесь, — сказала Клер. — Надеюсь, капитан Филлипс, он вел себя прилично?

— Вы знакомы? — Казалось, Уинстон был неприятно удивлен. — Как это удобно…

— При чем здесь удобно — не удобно? Просто сегодня мы работаем вместе — обеспечиваем порядок в проблемном районе. — Клер слегка нахмурилась. — Нравится тебе это или нет, но здесь твой игрушечный марш протеста заканчивается. Дальше никто из вас и шагу не сделает.

— Что теперь, Джонс? — спросила Тельма.

— Этот молодой человек — Уинстон — проделал просто потрясающую работу и собрал интереснейшие материалы, но нам по-прежнему необходимо узнать, что происходит здесь на самом деле. Здесь — это значит и на земле, и под землей. А для этого мы в первую очередь должны помешать взорваться этой чертовой бомбе — если сумеем, конечно.

— И как вы предлагаете это сделать?

— Можно попробовать пройти на базу и использовать мой авторитет…

— Должен предупредить вас, сэр, что как только вы пересечете внешний периметр базы, я вынужден буду арестовать вас за попытку проникновения на объект Министерства обороны, — сказал капитан.

— Вы говорите — «попытка проникновения» и совсем не думаете о мощном термоядерном устройстве, которое вот-вот взорвется прямо у вас под ногами?! Черт побери, как это по-британски! Кроме того, Капитан Боб, я сам работаю в Министерстве обороны.

— Но охрану объекта несет американская армия. Один шаг за ограждение — и вам просто-напросто задницу отстрелят. Правда, это будет уже не по-британски, не так ли? — сказал Грейди.

Уинстон усмехнулся.

— Не бойтесь его, доктор Джонс. Вы здесь не один. Эй, парни, вперед!..

В ответ на его призыв из толпы послышались крики, и демонстранты снова зашагали по направлению к базе.

— Ну, довольно! — воскликнул Филлипс. — Да уберите же пистолет, сержант, что вы размахиваете им, словно волшебной палочкой?! Вы, Джонс, попадете на территорию базы, только если велите всем этим людям отойти на пятьдесят ярдов от проволочного ограждения и остановиться. А вам, констебль Бейнс, я бы рекомендовал вызвать подкрепление. Ну, готовы? Шагом марш!..

Краун и Тримейн стояли сразу за забором базы. Ропот толпы уже перекрывал и шум вертолетных винтов наверху, и доносящийся из громкоговорителей голос, отсчитывавший оставшиеся до взрыва минуты.

— Надеюсь, вы отвечаете за свои действия, профессор, — сказал майор.

— В цивилизованном обществе, Краун, главными всегда были и остаются диалог и здравый смысл.

— Ну, как хотите, профессор. Я тоже не прочь предоставить решение этой проблемы британским властям, но если они не справятся, мои парни тут же вмешаются. И тогда мы будем действовать в соответствии с приказом. Это ясно?

— Абсолютно, майор.



— Ну вот, к нам уже идут. Черт побери, это еще кто?..

Джонс, шагая быстро и решительно, приблизился к ограде. Дерзость и напор он всегда считал наилучшей тактикой.

— Кто здесь главный? — спросил он, всматриваясь в лица стоящих перед ним мужчин.

Один из них, тот, что был постарше и в гражданской одежде, выступил вперед.

— Это непростой вопрос — с философской точки зрения, разумеется.

— С философской, говорите?.. Я доктор Чепмен Джонс. А вы?..

— Профессор Джон Тримейн, сотрудничаю с Управлением новейших разработок Министерства обороны.

— Мы тоже работаем в министерстве, профессор, — сказала Тельма, подходя ближе. — В Восьмом отделе. Слышали, наверное?..

Тримейн уставился на нее.

— «Охотники за летающими блюдцами»? О, только не это!

— Подземный термоядерный взрыв — это ваша идея, профессор? — раздраженно перебил Джонс.

— Можно сказать и так. Я разрабатывал проект совместно с…

— Так вот, вы должны немедленно остановить испытания. Если, конечно, еще не поздно.

— Могу я узнать почему?

— Потому что геологическое строение Земли в этом районе не отличается достаточной стабильностью. Сейчас оно находится в некотором подобии равновесия, но его очень легко нарушить, и тогда… Никто не знает, что случится тогда, но одно очевидно: прямо под нашими ногами находится потенциальный очаг сейсмической активности.

— И вы, несомненно, можете как-то подтвердить ваше неожиданное заявление?

— Конечно. Уинстон, иди сюда!

Уинстон рысцой приблизился. Он тяжело дышал, но скорее от волнения, чем от бега. Губы его расплывались в глуповато-счастливой улыбке.

— Кто этот молодой человек? — спросил Тримейн.

— Уинстон Стаббинс к вашим услугам, сэр.

— Ваше имя меня мало интересует, юноша. Откуда вы и какую научную школу представляете? Кембридж, Лондон или, может быть, Геологический институт?

— В настоящий момент Уинстон работает со мной, — вмешался Джонс. — А вообще он… гм-м… независимый эксперт и, похоже, очень неплохой. У него есть неоспоримые доказательства того, что…

— Предъявите мне эти доказательства! — перебил Тримейн.

— Они у меня дома, — сказал Уинстон, неловко переминаясь с ноги на ногу. — Целый сундук доказательств. Правда, они записаны на рулонах туалетной бумаги, но…

— На туалетной бумаге? Это что, шутка? — холодно осведомился Тримейн.

Вибрирующий вой в очередной раз разнесся над долиной, и в темном небе мелькнул тусклый светящийся шар.

— Еще один! — воскликнула Тельма. — Хотела бы я знать, что это такое!

— Посмотрите наверх, профессор, — поддержал ее Джонс. — Вам известно это явление? Не может ли случиться, чтобы кто-то крайне интересовался вашей базой и вашими экспериментами?

— Понятия не имею. — Тримейн пожал плечами. — А вам что-то известно?

— К сожалению, нет. Пока нет. Но ведь не я собираюсь взрывать эту бомбу.

— Все это чушь, — отрезал Тримейн. — Что вы мне бормочете о какой-то сейсмической активности, да еще ссылаетесь на знамения с неба? Молодой человек, вероятно, начитался научной фантастики, но вы-то…

7

«Бейбишэм» — фирменное название газированного грушевого сидра.