Страница 16 из 29
— Секретный бункер глубоко под землей, карты мира и вспыхивающие на них лампочки… Совсем как в детективах, доктор. Точнее — как в шпионских романах.
— Годвин не шпион, — рассмеялся Джонс. — Но, согласен, в нем определенно есть что-то почти по-книжному утрированное. Этакий шаржированный злодей… Впрочем, это не делает его менее опасным. Ага, я так и думал! Подойдите-ка сюда, Клер. Видите эту контрольную панель с большими красными кнопками?
— Эту?
— Да. Стоит перевести рычаг в верхнее положение, и здешние ЭВМ перехватят управление электронно-вычислительными машинами верхнего зала. Они просто перестанут воспринимать команды, введенные не отсюда.
— То есть отсюда действительно можно взять под контроль всю базу?
— Не базу, а базы. Видите эти устройства прямой связи с базами по всему миру? Следите за картой, а я попробую кое-что сделать. — Он повернул рычаг.
— Ничего себе! Все лампочки на карте из красных стали зелеными.
— Я полагаю, зеленый цвет означает полную готовность. Итак, Клер, мои худшие опасения подтвердились: из этого зала можно контролировать весь проект «Гадес» — глобальную сеть термоядерных зарядов повышенной мощности.
— То есть теперь проектом командует коммодор Годвин?
— Скорее всего, это так. Вопрос лишь в том, зачем ему это понадобилось. Для чего он намеревался использовать эту невероятную мощь и что он собирается предпринять теперь, когда магмоиды поднялись из глубин Земли к ее поверхности? Впрочем, есть еще одна вещь, которую мне хотелось бы знать. Видите этот пульт? — Джонс показал на отдельную консоль, по которой перебегали россыпи разноцветных огоньков. — У меня такое ощущение, что эта ЭВМ перепрограммирует сама себя, а вместе с нею изменяются сам характер и назначение проекта «Гадес».
— Меняется характер проекта? Но в какую сторону?
— Этого я не знаю, но думаю, вряд ли эти изменения придутся нам по нраву.
— А что означают цифры на этом индикаторе? Похоже на обратный отсчет.
— Так и есть. Это таймер. Похоже, сегодняшний фейерверк был не последним: Годвин собирается взорвать еще что-то, но что?
— Об этом вам лучше спросить у него самого, — раздался позади них голос Тримейна.
Джонс, вздрогнув, круто обернулся назад. Ни он, ни Клер не слышали, как вошел профессор.
— О'кей, Джон, вы поймали нас с поличным, — медленно проговорил Джонс. — Что дальше?
— Как я и говорил, об этом лучше спросить у коммодора, — был ответ.
— Подумайте как следует, Тримейн! Быть может, это наш последний шанс остановить Годвина. Если бы вы показали мне, как отключить эти электронные машины…
— Я обещал Годвину, что буду с ним работать и дальше, и сдержу слово. — Тримейн включил интерком. — Говорит Джон Тримейн. Вы срочно нужны на запасном командном пункте, коммодор.
Несмотря на все усилия полиции и подоспевших им на помощь армейских подразделений, очистить шоссе для проезда долго не удавалось. Люди все шли и шли из города, и в рев сирен, урчание моторов и стрекот вертолетных лопастей то и дело вплетались протестующие возгласы и детский плач.
Капитан Филлипс сидел в кабине грузовика. Он только что вернулся с шоссе и теперь вытирал платком покрытый испариной лоб.
— Надо передохнуть, — сказал он. — Иначе я не выдержу.
— Нелегко вам приходится? — посочувствовала Тельма.
— Гражданские!.. — фыркнул капитан. — Я уже устал повторять им, что нужно потерпеть, что грузовики с продовольствием и палатками уже вышли, — они не желают ничего слушать. Вынь да положь им еду, воду, одеяла, причем немедленно! Неужели так трудно сообразить, что мосты во многих местах обрушились, а шоссе перерезано потоками лавы и на объезд понадобится время?
— Ну, коли вы это понимаете, вам и карты в руки, — неожиданно сказала Хоуп. — Попробуйте решить проблему самостоятельно.
— Но послушайте, миссис Стаббинс!.. — возмутился Филлипс.
— Нет, это вы послушайте, — вмешалась Тельма. — Что вы хотели сказать, миссис Стаббинс?
— Я даже в кабине слышу, как плачут дети. Что вы сделали для малышей, капитан?
— Что же я могу? У нас ничего нет.
— Чушь собачья! Где здесь можно достать питьевую воду?
— Цистерна с водой уже вышла, но…
— Цистерна? Зачем она вам понадобилась? — удивилась Хоуп.
— Вон в том овраге справа от шоссе протекает довольно большой ручей, — подсказал Уинстон.
— Вот именно. Отправляйтесь туда и начинайте устраивать лагерь.
— Но у нас нет палаток, — возразил Филлипс.
— Напрягите же мозги, капитан! — посоветовала миссис Стаббинс.
— Можно взять тент от нашего грузовика, — предложил Грейди.
— Вот видите, — обрадовалась Хоуп. — Значит, одна палатка уже есть. В первую очередь нужно позаботиться о женщинах с детьми и стариках. Отведите их в укрытие и раздайте сухое молоко и печенье.
— Какое сухое молоко? Где я его возьму? — недоуменно пробормотал Филлипс.
— Каждая мамаша наверняка несет с собой одну-две банки детского питания, а то и больше. На шоссе сейчас тысячи людей, которые тащат на себе почти весь свой скарб — нужный и ненужный. Пошлите полицейских — пусть поспрашивают, у кого есть продукты. Разумеется, чтобы развести сухое молоко потребуется горячая вода, но, я думаю, доблестные британские солдаты сумеют набрать хвороста для костра.
— Хорошо, миссис Стаббинс, так и сделаем, — согласился Филлипс, и лицо его просветлело.
— Это еще не все, — перебила его Хоуп. — Пусть детей осмотрят врачи.
— Какие врачи?
— Я готова прозакладывать свой лучший комплект вставных зубов, что в этой толпе отыщутся один-два педиатра. Нужно только их найти.
— Хорошо, я распоряжусь. У вас есть еще какие-нибудь предложения, Хоуп?
— Конечно. После того как вы позаботитесь о детях и стариках, нужно подумать о горячей пище для остальных. Эх, молодой человек, под бомбами нацистов вы не протянули бы и пяти минут… Помоги-ка мне, Уинстон: я намерена заняться этим делом сама. А вы, капитан, следуйте за мной.
— Удивительная женщина, эта миссис Стаббинс! — вполголоса пробормотал капитан Филлипс, прежде чем последовать за Хоуп и Уинстоном.
— Ваша правда, — согласилась Тельма. — Изобретательная и стойкая, как сама Англия. Идемте, я тоже постараюсь помочь, чем смогу, раз уж мы все равно здесь застряли.
Годвин вошел в секретный командный пункт, держа револьвер наготове.
— Я вижу, пташки снова выбрались из клетки. Кажется, я обошелся с вами достаточно мягко, но даже мое терпение может истощиться, Джонс.
— Не трогайте их, коммодор, — сказал Тримейн. — Я сам вызвал вас сюда, чтобы передать их в ваши руки. Я сдержал слово и требую, чтобы вы тоже поступали так, как диктует элементарная порядочность.
Годвин громко рассмеялся.
— Вы и в самом деле идеалист, Тримейн!
— Не забывайте, это я разрабатывал проект «Гадес», и теперь мне хочется знать, что вы намерены делать с бомбами. Скажите правду, Годвин. Для чего вам понадобилось перехватывать контроль над проектом?
— При всем моем уважении, Тримейн, я сомневаюсь, что вы в состоянии это понять.
— Каким задумывали проект «Гадес» вы, профессор? — быстро спросила Клер.
— Это должна была быть широкая испытательная программа. Несколько сверхмощных бомб, взорванных в различных районах земного шара, — вот, собственно, и все.
Джонс показал на карту мира на стене.
— Почему вы выбрали для испытаний именно эти места?
— Различные геологические условия, — пояснил Тримейн. — Я уже говорил: мы хотели разработать план, позволяющий использовать бомбы для вскрытия месторождений полезных ископаемых.
— Сомневаюсь, что именно добыча полезных ископаемых была истинной целью тех, кто вас финансировал, Тримейн. Скажите, в этих районах проводилась хоть какая-нибудь предварительная разведка?