Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 85



Наконец на мосту Мэйсон остановился и взял Ролли за локоть. Он обратился к нему совсем уж по-приятельски.

— Ролли, я, конечно, понимаю, что не имею права просить вас.

— А вы попросите, — как бы пошутил Тэйлор.

— Я хочу, чтобы все это проделали вы, — глядя прямо в глаза Тэйлору, сказал Мэйсон. — Понимаете, Ролли, мы говорим об очень специальном эффекте. И только у вас есть и опыт, и знания, и навыки. У других ничего не получится.

Догадка озарила лицо Ролли. Он отпрянул на шаг.

— Вы что, хотите, чтобы я нажал курок? — Он смотрел с недоверием на Мэйсона, как бы не понимая, зачем ему, обыкновенному человеку, предлагают такую акцию. — Вы что с ума сошли? — возмутился Ролли. — А если в меня кто-нибудь выстрелит?

— Не волнуйтесь, ресторан будет хорошо охраняться. Он будет битком набит нашими людьми. С вами ничего не случится. А про Липтона, Ролли, забудьте. Если у вас будут неприятности, то связывайтесь прямо со мной. Вы нам очень нужны, вы нам действительно очень нужны.

Мэйсон вытащил из нагрудного кармана увесистый пакет и передал его Ролли.

— Здесь тридцать тысяч долларов. Всего лишь за шестьдесят секунд работы. Тем более они не облагаются налогами, — попытался пошутить Мэйсон,

Но от этой шутки Ролли стало как-то не по себе. Он держал в руках пакет с большой суммой денег и не знал, как ему поступить, сказать да или нет. Но назад, как он уже понимал, у него дороги не было.

Ролли еще неколько секунд помял пакет в руках, потом небрежно сунул в боковой карман пиджака и двинулся с места. Мэйсон зашагал рядом.

— Послушайте, а если что-нибудь случится со мной, — обратился к начальнику службы правосудия Ролли.

— Даю вам слово, с вами ничего не может случится. Ваша безопасность стопроцентная.

Мэйсон пожал руку Ролли, потряс ее и улыбнулся, глядя прямо в глаза, как бы этим взглядом давая понять, что действительно у Ролли в этом деле стопроцентная гарантия.

— Большое спасибо, я вам очень признателен.

Мэйсон развернулся и зашагал к большому черному лимузину, который стоял у края дороги. Он открыл дверцу, забрался в кабину, и машина медленно и плавно двинулась, набирая скорость.

Ролли еще долго стоял на мосту, глядя на темную воду реки.

— Да я, наверное, совсем уже с ума сошел, — недовольный на самого себя, громко проговорил Тэйлор, зло повертел головой, как бы стряхивая наваждение.

Время, назначенное для операции, наступило. В этот вечер лил сильный дождь.

Возле ресторана, в одном из переулков, стоял фургон Тэйлора. Его такие яркие надписи казалось поблекли в свете фонарей и в струях дождя, смотрелись выцветшими и неброскими.

Возле фургона остановилась большая черная машина. Первым из нее вышел Липтон и, раскрыв зонтик, отворил дверцу возле шофера. Не торопливо и уверенно на тротуар ступил де Франко. Он сжимал в зубах наполовину выкуренную сигару и, прикрывая огонек ладонью, недовольно проговорил:

— Ну и погоду вы выбрали, Липтон, для моей смерти.

Сотрудник ФБР, ни слова не говоря, указал ему рукой на припаркованный возле тротуара фургон. Де Франко не спешил заходить вовнутрь, казалось, он ждал подвоха.

— Вы, Липтон, зайдите первым.

Сотрудник ФБР пожал плечами и, все еще придерживая над мафиози зонтик, распахнул дверь. Из фургона пахнуло сухим, теплым воздухом — запахом клея, резины, лака и краски.

Тэйлор вытаскивал как раз в это время из тумбы гипсовый бюст де Франко, на котором были укреплены все уже подготовленные детали: щитки, накладки, обклеенные искусственной кожей, с уже заряженными в них пиропатронами и капсулами, начиненными краской.

— Садитесь, — бросил через плечо Тэйлор.

Де Франко уселся в кресло и зло проговорил:

— Что, даже не поздороваемся? Ну черт с вами, добрый день.

— Здравствуйте, я вам не скажу. А теперь снимайте рубашку.

Де Франко недовольно скривился, посмотрел на Липтона и как бы пожаловался ему на Тэйлора.

— Он говорит таким тоном, будто и впрямь собрался меня убить.



Де Франко сбросил рубашку, и Тэйлор, заметив на левой стороне его груди большой квадратный шрам, поинтересовался:

— А это что, следы мафиозных разборок?

— Да нет, я же чист, никогда ни в кого не стрелял и в меня стреляют первый раз, — сказал де Франко. — Это след от операции, у меня внутри электростимулятор, больное сердце.

— Что вы говорите? У такого важного человека, при таких деньгах больное сердце? — злорадно сказал Тэйлор.

— За этот электростимулятор и операцию я заплатил пятьдесят тысяч, — сказал де Франко. — И это меня еще называют грабителем. Эти хирурги самые настоящие грабители с большой дороги.

Но Тэйлор, уже почти не слушая де Франко, прикреплял ему ка грудь пластиковый панцирь, который точь-в-точь повторял все формы его тела. Де Франко удовлетворенно постучал себя по новому пластиковому животу, отозвавшемуся глухим звуком.

— Чудесная работа. У меня теперь новое тело и на нем никаких шрамов. Вы что и в самом деле в меня стрелять собираетесь? Эта штука разве выдержит выстрел?

Тэйлор, оскорбленный такими подозрениями, сказал:

— Все-таки при взрыве ампулы есть опасность повреждения тканей. Так будет надежнее.

Липтон отошел в темный угол фургона и, воровато протянув руку, пододвинул к себе бутафорский револьвер Тэйлора. Щелкнул фиксатор, и барабан соскочил в сторону.

Тэйлор, краем уха услышав этот звук, повернул голову. Липтон замер, придерживая рукой барабан.

— Эй, Липтон, что ты там делаешь? Положи мое оружие! — крикнул Тэйлор.

Липтон вернул барабан на прежнее место и бросил револьвер на стол. Тэйлор вновь склонился над де Франко. Он тонкой кисточкой наносил на лицо мафиози специальный раствор.

— Какой гадостью вы меня мажете? — спросил де Франко и поморщился.

— Это специальный клей на спирту. Он потом смоется.

Тэйлор взял со стола тонкую пластиковую маску с вырезом для рта, носа и глаз, от которой тянулись тонкие проводки, и приложил ее к лицу мафиози. Маска почти мгновенно прилипла, для надежности Тэйлор прошелся по ней кончиками пальцев, проверяя крепко ли она держится на лице.

— Теперь я человек в железной маске, почти как у Дюма, — показал свою начитанность де Франко.

А Тэйлор уже прикручивал к его груди клейкой лентой приемник, который должен был посылать сигналы на пиропатроны.

— Эй, парень, что ты делаешь? — возмутился де Франко. — Что это там ты мне приклеиваешь? Что за черная коробка?

— Это приемник, — спокойно, как школьнику, объяснил Тэйлор, не вдаваясь в технические подробности.

— Ты это брось! — вскочил со своего кресла де Франко и сорвал с лица маску.

— Что ты так взвился, — попробовал успокоить мафиози Липтон.

— Да там у меня электростимулятор. Эта дрянь может остановить его. Тут же идут радиоволны. Мой стимулятор может остановиться, и я_ умру. Что тогда будет?

— Да вряд ли это получится. Радиоволны не такие уж мощные, — сказал Тэйлор.

— Нет, парень, так не пойдет, — де Франко пытался оторвать от пластикового панциря приклеенный к нему клейкой лентой приемник. — Мне нужна полная гарантия моей безопасности. Ты, парень, должен быть уверен в этом.

Но Тэйлор, не дожидаясь пока де Франко освободиться от приемника, протянул руку и нажал одну из кнопок. Послышалось тихое попискивание, и на аппарате замигали лампочки.

Де Франко замер в испуге, а потом облегченно вздохнул.

— Ну вот, теперь я уверен, — сказал Тэйлор. — А то до этого сомневался, вдруг и в самом деле твой стимулятор остановится.

— Ну ты и шутник, — вспотевший де Франко еле перевел дыхание и снова сел на кресло. — Можешь продолжать. Ты и в самом деле классный профессионал. Теперь я тебе верю.

— Начнем снова, — сказал Тэйлор, намазывая лицо де Франко клеем.

Липтон смотрел на ловкие движения Тэйлора, на то, как он вновь прикреплял пластиковую маску к лицу де Франко, как прятал и маскировал тонкие проводки, замазывая их гримом, как красил белый пластик, подбирая в тон коже краски, как потом смазывал все лицо де Франко вазелином, придавая и коже, и краске одинаковый блеск.