Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 85

— Эй, вот что он нам устроил! — показывал один охранник другому маленькую штучку. — Он с нами здесь, сволочь, шутки шутит. Но мы его сейчас отловим. Ты иди в ту сторону, а я пойду в эту.

Охранники разошлись в разные стороны. Когда они поднялись на второй этаж и с разных сторон вошли в один и тот же узкий белый коридор, то увидели, что прямо перед ними стоит, опираясь на стену, Ролли Тэйлор.

Тэйлор улыбался, глядя на них. Охранники одновременно принялись стрелять в него — пули дырявили зеркальный экран, не причиняя никакого вреда Ролли Тэйлору, стоящему в нише и отражавшемуся в гибком зеркале, пули попадали только в его отражение. Пробив зеркало, пули одного охранника изрешетили второго, тот с недоумением на лице осунулся, размазывая кровь по белой стене.

А Ролли в это время уже натягивал в другом коридоре тонкий стальной тросик дюймах в пяти от пола. Он быстро укрепил его и спрятался в одну из боковых дверей.

Второй охранник, увидев, что сам же застрелил своего приятеля, раздосадованно погрозил кулаком невидимому Тэйлору и помчался в боковой коридор, но, зацепившись за стальной тросик, растянулся на полу.

Ролли выскочил из боковой двери и тяжелым резиновым молотком нанес удар по затылку охранника. Тот бездыханно распластался на мягком персидском ковре.

— Эй! Эй! Галахер, что там такое? Галахер? — громко в приоткрытую дверь кричал перепуганный полковник Мэйсон, слыша наверху падение тела, топот, удары.

Однако ответа не последовало, все стихло, как будто ничего и не происходило. Испуганный де Франко прижался к стене, судорожно сжимая и разжимая кулаки. Полковник Мэйсон от страха вспотел. Он вытащил из кармана чистый платок и принялся вытирать лицо, затылок и шею, его руки заметно дрожали, в глазах был испуг.

— Вот и еще двумя стало меньше, — мрачно проговорил Нико де Франко.

Он привык к убийствам, считал трупы легко и уверенно. Мэйсон притворил дверь гостиной и повернул ключ, привалясь устало к книжному стеллажу.

— Может он скоро придет сюда и будет искать нас? — совсем обреченным, бесцветным голосом сказал Мэйсон.

— Черт с ним, пусть приходит, я только этого и жду! — де Франко бросился к чемоданам, стоящим посреди гостиной.

Он открыл небольшой черный дипломат и, выхватывая аккуратно уложенные детали, быстро, как будто всю жизнь только этим и занимался, собрал небольшой автомат с длинным магазином патронов.

— Я покажу этому засранцу с кем он здесь дело имеет, мать его так! — де Франко передернул затвор, железо звонко клацнуло. — Мэйсон, ведь он говорил, что я итальянец, так вот я ему сейчас докажу, что я самый настоящий итальянец, а не какой-нибудь мексиканский коммивояжер. Я покажу, что у меня в жилах течет горячая кровь.

Мэйсон смотрел на де Франко насмерть перепуганным взглядом.

— Ты что, начал уже нервничать, да, Мэйсон? А я думал, ты смелый, я думал, что ты воин, а ты тряпка.

Мэйсон жался к книжным стеллажам, ему было очень неуютно под нацеленным прямо в грудь стволом короткого автомата де Франко.

Лейтенант Лео Маккарти вызвал по телефону полицейские машины, представившись капитаном полиции Уокером. Он стоял в телефонной будке, неподалеку от виллы полковника Мэйсона, ожидая полицейских.

Наконец вдалеке зазвучала сирена, заискрились огни мигалки. На бешенной скорости, прямо навстречу Маккарти несся полицейский желтый форд. Маккарти выскочил на середину дороги, высоко поднял руки, как бы показывая, куда машине свернуть.

— О черт! Да вас только четверо, а где остальные? — лейтенант недовольно скривился.

— Они скоро будут, подкрепление уже едет, капитан Уокер.

— Да, да, правильно. Давайте, ребята, за мной.

— Капитан Уоккер, а в чем дело? Вы что-то здесь нашли? — двое полицейских шли за спиной лейтенанта Маккарти.

— Да.

Вдруг у ворот они остановились — прямо напротив, за ажурными кованными воротами лежало два трупа из охраны полковника Мэйсона и Нико де Франко.

— Действительно, капитан Уоккер, вы здесь кое-что нашли, — испуганно проговорил сержант полиции.

Услышав шаги у себя над головой, а потом в холле,

Мэйсон и де Франко вздрогнули. Крупные капли пота вновь выступили на лице полковника. Он приложил ладонь к уху и принялся прислушиваться.

Нервы у де Франко сдали, он повел стволом автомата из стороны в сторону и нажал на спусковой крючок — длинная очередь, круша стекла, расшибая оконные переплеты, раскалывая дубовые панели, разбивая вазы, прошла по стене и двери, ведущей в холл.



От грохота выстрелов и свиста пуль Мэйсон прикрыл уши руками, а лейтенант Маккарти и полицейские испуганно пригнулись, прячась за машины.

Наступила тишина.

Де Франко вновь взвел затвор автомата. Он испуганно озирался по углам большой гостиной.

Вдруг прямо за окном послышался стон. Высокая, в два человеческих роста, оконная рама медленно распахнулась, и оттуда, путаясь в длинной белой занавеске, медленно упало тело Ролли Тэйлора. Оно рухнуло с подоконника и покатилось по полу.

Когда занавеска сползла в сторону, Мэйсон и де Франко увидели окровавленную голову своего лютого врага.

Глаза были выпучены, рот оскаливался и из него текла слишком уж обильная, красная кровавая пена.

Де Франко довольно погладил еще теплый ствол автомата. А Мэйсон похлопал себя по бедру.

Сквозь открытое окно они услышали шум винта вертолета, приближающегося к вилле. Лейтенант Маккарти тоже услышал звук вертолета, он задрал голову и посмотрел в темное ночное небо — над виллой завис вертолет со включенным прожектором.

— Это производит впечатление.

— Да, производит впечатление, но это не наш, полицейский вертолет, — сказал сержант.

К ним уже спешила подмога — еще два желтых форда дорожной полиции остановилось у ворот виллы.

— Быстрее, быстрее, пошли отсюда! — скомандовал де Франко, показывая рукой на распахнутое окно.

Мэйсон и Нико де Франко бросились из гостиной. Но когда де Франко попытался открыть дверь, которая вела на улицу, он задрожал — между его рукой и ручкой пробежал сильный электрический разряд. Его начало трясти и он медленно осунулся у двери, хватаясь рукой за сердце. У него на лбу выступил холодный пот.

— Мой электростимулятор, электростимулятор, он сейчас остановится, проклятье, — шептал де Франко.

— Где ключ? — склонился над ним Мэйсон. — Где ключ?

— Только помоги мне вначале, Мэйсон. Помоги.

— Ключ, потом помогу.

Де Франко принялся судорожно расстегивать пуговицы рубашки. На тонкой золотой цепочке у него на груди висел маленький ключик. Мэйсон взял его в руку и, не дождавшись, пока де Франко растегнет цепочку, оборвал ее.

— Помоги мне, пожалуйста, помоги, — де Франко тянул к нему руки, по которым пробегали конвульсии. — Помоги, помоги, — шептал он синеющими губами.

Наконец его голова бессильно опустилась на грудь, глаза закатились.

— Помогу позже, — Мэйсон посмотрел на мертвого Нико де Франко и бросил ему на грудь золотой крестик, который он сорвал вместе с ключом.

— Внимание! Внимание! — раздался голос лейтенанта Лео Маккарти, усиленный мощными полицейскими мегафонами. — Все, кто есть в доме, бросайте оружие и немедленно выходите! Дом окружен со всех сторон! Немедленно сдавайтесь! — властно командовал лейтенант.

Полковник Мэйсон засуетился. Он выскочил вновь в холл и остолбенел — трупа Тэйлора не было, лишь лужа крови, еще теплой, была на том месте, где буквально несколько минут тому лежал застреленный Нико де Франко Ролли Тэйлор. Но это уже не интересовало полковника Мэйсона, он открыл секретер и выхватил из него маленький черный дипломат с документами, похищенными в ФБР.'

Мэйсон не успел отойти от секретера, у него за спиной раздался властный окрик Тэйлора.

— Мэйсон, а вот и я!

Тот начал медленно пятиться. Перед ним стоял Ролли Тэйлор, наставив на него короткий автомат.

— Мэйсон, ты что, забыл, зачем меня нанял? Забыл, кто я такой?