Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 20

— Ждать до темна… Если вместо меня выйдет отряд местных, значит… Значит, я что то не учел… И вы можете со спокойной душой поступать как вам будет угодно. — Однако… надеюсь, что такого не случится. — Подбодрил король товарища.

Он принял важный вид, и деловито зашагал в сторону замка.

Его авантюрный план строился лишь на предположениях, и вполне мог закончиться плачевно. Поэтому вовсе не стоило подвергать риску ни в чем не повинных крестьян.

Последние метры до больших, окованных медными полосами ворот Андрей прошагал уже на морально-волевых качествах, ежесекундно ожидая какой ни будь пакости от внимательно наблюдающих за одиноким путником стражников.

Однако те вовсе не торопились останавливать парламентера. У самых ворот Андрей обернулся и бросил взгляд на оставшихся далеко позади спутников. Стоило признать, издали его отряд выглядел вполне боеспособно. Несколько десятков солдат, стоящих в колонне. Частокол копий над кожаными шлемами, а главное полнейшая неподвижность строя, нехарактерная для обывателей, все это говорило о том, что человек, идущий к замку представляет некую, но вполне реальную силу.

— Отворяй… Именем короля. — Ничуть не покривил против истины Андрей с силой ударив рукоятью своего эспадрона в створку ворот.

Скрипнул засов, и маленькая калитка распахнулась. — Похоже, что его уже ждали.

— Именем короля… — Повторил Ильин, строго глядя на привратника. — К хозяину замка…

— Простите, милостивый государь… — Из-за спины неловко переминающегося с ноги на ногу привратника выглянул второй стражник, судя по наряду и висящей на боку шпаге, дворянин. — Могу я узнать… — Растеряно пробормотал он служака, — как мне доложить господину?

— Я сам назовусь ему… Дело не терпит отлагательств… Строгий секрет… Государственная тайна….. Вопрос жизни и смерти.

Бестолковое, но нахальное объяснение ввело сторожей в ступор. Наконец начальник караула отмер и произнес, указывая на ряженых под солдат простолюдинов, оставленных Андреем возле замка. — Да, да, конечно… Мы понимаем… Судя по всему, дурные вести уже стали известны королю? Иначе, чем можно объяснить наличие осиновых кольев… Неужто в нас вселились бесы? Боюсь предположить… в вас, сударь, глашатая высочайшей воли… Они ждут подкрепления?

— Мне нечего сказать, более того…, что я уже сказал. — Опасаясь, ляпнуть что-то невпопад, повторил Андрей слегка озадаченный странным поведением охраны замка.

— А впрочем… — Кто предупрежден, тот вооружен… — вновь вспомнилась ему крылатая фраза Горация.

— Сударь… — Андрей изобразил учтивый поклон. — Вы угадали, но я не имею права… Все вправду так плохо? — Покосился он на стоящих у ворот солдат.

— Идемте… — Дворянин, даже не проследив за тем, как привратник задвигает тяжелую щеколду, двинулся по мощеной булыжником дорожке в сторону второй стены…

— Мы только вчера обнаружили… — Несколько бессвязно произнес он, когда они проследовали внутрь крепости. — Началось с мелочей. — Ростовщик пожаловался на то, что ему не вернули взятые взаймы деньги в срок… Затем пришел глава торговых людей, в лавках стал исчезать товар. Вернее, его начали красть. В нарушение эдикта! Кошмар…

— А уже потом все перевернулось вверх дном… Господин заперся в башне, выставил охрану, но… сейчас никому нельзя доверять. Если уж началось такое… Мы отправили гонца к правителю… Но вовсе не ожидали, что ваш отряд прибудет столь скоро. Но это и к лучшему. Значит не все потеряно…

Дворянин повертел головой и прошептал: Сегодня утром мы обнаружили, что кто-то убил казначея… Его нашли в коридоре с кинжалом в груди… Еще немного и все рухнет. — Если чернь узнает… о переменах, мы окажемся беззащитны.

— А что солдаты? — Неужели они тоже деморализованы? — Составив некоторое представление о состоянии дел, смог включиться в беседу Андрей.

— Увы, так и есть. Солдаты ничего не понимают. Они напуганы. Рушатся устои… Я уже не досчитался почти половины. Они бросают оружие и бегут…





Наконец Андрей сообразил, что невероятная словоохотливость спутника не что иное, как слабая попытка скрыть нервное потрясение. — Поймите… Сударь, простите, не могу обратиться к вам согласно вашего титула, но даже я, верный слуга моего господина, заметил, что не испытываю к нему соответствующего его титулу уважения… А в голове возникают совершенно крамольные мысли…Это какая то разновидность эпидемии? Вроде чумы?

— Как вас зовут? — Андрею стало искренне жаль перепуганного господина.

— Шевалье Мюррей… Анри Мюррей, к вашим услугам…, сударь. Я командир замковой стражи…

— Увы, я не имею права сообщить свой титул… Но поверьте, вы ничуть не уронили своего достоинства общением со мной. — Андрей внимательно глянул на провожатого.. — Вы хорошо владеете шпагой?

— Не могу судить… — Явно поскромничал дворянин, но меня учил неплохой мастер. Лучший в Гвардарии. Я постигал эту науку у самого Кларса. Да, да… именно. У великого мастера клинка.

— Значит, он все-таки бросил свое сапожное ремесло? — Услышав знакомое имя, Андрей даже повеселел. — Поздравляю, Бертоломео был отличным мастером… Я сам, в свое время, учился у него.

— Как? Разве… он был сапожником. И почему же был? — Отозвался проводник, шагая по крутым ступеням. — Он ведь жив. Конечно, старик уже совсем плох, но…

— Что вы говорите? — Искренне обрадовался Ильин. — Вот кого бы я с удовольствием повидал, так это его…

Тогда, сударь, считайте, что вам повезло… Потому как он и есть хозяин замка. Однако… Ох, простите…, я вовсе не хотел — смутился он под внимательным взглядом Андрея. — Это вовсе не мое дело. Но я служу у моего хозяина уже седьмой год, и на моей памяти он не давал никаких уроков… — Иными словами, вас терзает сомнение, но вы не хотите ссориться с посланником короля. — Уточнил гость. — Тогда… представим самому мэтру подтвердить или опровергнуть мои слова.

— Готов принять на веру. — Шевалье, которого куда сильнее беспокоила беззащитность вверенного его опеке замка. А что касается моего хозяина… Увы, он очень, очень изменился. Годы, что поделать… Пожалуй он вряд ли сумеет вас вспомнить. Прошу вас обождать здесь. — Извинился офицер, когда они вошли в зал. — Я доложу моему господину, и… помогу ему…

Ожидание затянулось. Андрей успел на два раза осмотреть довольно разномастный интерьер, сосчитать количество трофеев, взятых бывшим сапожником на охоте, а хозяина замка все не было. Но вот двери отворились и в зал, поддерживаемый с двух сторон слугами, вошел глубокий старик. Не смотря на помощь двигался хозяин медленно и неуверенно.

— Да он ведь слепой. — С грустью осознал Андрей, — а как постарел… Господи, неужели время так безжалостно.

Старик, уловив движение повернул голову в сторону гостя. — Ну и какого беса нужно от меня правителю… — Голос прозвучал едва слышно, но в нем явно прозвучало раздражение. — Даже перед смертью этот паяц не дает мне покоя…

— Господин… он здесь. Посланник короля не представился. Но он сказал, что знал вас раньше. Вы даже учили его искусству фехтования… — Торопливо пробормотал глава стражников.

— Мало ли кому я давал уроки. А что с того… Сейчас, когда стал тем, кем стал, ни одна сволочь не придет на помошь… — Сварливо просипел Берт. — Излагай, незнакомец. — Обратился он к Андрею, опустившись в кресло, пододвинутое ему слугой. — Только быстро и самую суть… Я и так еле сумел подняться… А этот чертов камзол сущее мучение… Моя старость заслуживает куда более удобного наряда… А обувь… Разве это обувь… Ах какие сапоги я шил в свое время… Даже сравнивать не имеет смысла…Моя работа стоила куда дороже чем…

Похоже маразм уже вовсю похозяйничал в голове старого Берта с грустью отметил Андрей признаки болезни. Старик явно позабыл о госте и предался воспоминаниям.

— Господин Бертоломео…, попытайтесь вспомнить… Недалеко от вашего замка живет граф Гор. — Попытался взять быка за рога Ильин. — Он ваш сосед. — Стараясь говорить как можно разборчивее повторил он.

— Гор… Гор… Не помню. — Сердито отозвался хозяин. — Мне уже далеко за восемьдесят, я с трудом вспоминаю и свое имя, а уж соседские. Нет. А кто это говорит? — Повернул старик голову к слуге. — Какого беса вы меня сюда притащили?