Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 103 из 104

— Вот я и приехала, — проговорила Джинни.

Джесс почувствовала, как у нее потеплело на душе. Она порывисто вскочила со стула.

— Лайза, — обратилась она к девушке. — Познакомься, пожалуйста, это твоя мама.

Дочь Джинни с ослепительной улыбкой пошла ей навстречу, но, не доходя нескольких шагов, остановилась.

Они молча смотрели друг на друга.

— Ты совсем не похожа на меня, — наконец проговорила Джинни и, повернувшись к пожилому мужчине, недоуменно добавила:

— О Господи, Джейк! Она абсолютно не похожа на меня!

Джесс улыбнулась.

— Это и вправду твоя дочь, поверь мне. Спроси у нее, кто она.

— Я — актриса, — проговорила Лайза низким, гортанным голосом, точно таким же, как у матери.

Джинни во все глаза смотрела на дочь. Джесс не сомневалась: она узнала свой собственный голос.

— Правда? — спросила она.

— Правда, — подтвердила Лайза и опять улыбнулась.

Мужчина, который приехал вместе с Джинни, еще сильнее сжал ее плечо. В глазах его появились слезы, на губах заиграла ласковая улыбка. Джесс видела, что он по-настоящему любит Джинни, да и сама Джинни выглядела такой спокойной, умиротворенной, что у Джесс стало легко и спокойно на душе.

— Снимаешься в кино?

— Нет, работаю в экспериментальном театре на Бродвее.

— В кино ты смотрелась бы на все сто. Ты гораздо красивее меня.

— Я похожа на отца? Мне всегда хотелось с ним тоже познакомиться.

Лицо Джинни исказилось от боли. Господи, опять эти призраки прошлого! Джесс затаила дыхание. Джинни, поджав губы, немигающими глазами уставилась на Лайзу. Джесс даже испугалась, что она может повернуться и броситься из комнаты.

Но этого не случилось. Внезапно на лице Джинни появилась ласковая улыбка. Протянув руки, она крепко обняла свою дочь.

— Мне так много нужно рассказать тебе, — проговорила она и взглянула на Джесс. — А почему бы, собственно, и нет? Ведь сейчас девяностые годы. Моя дочь имеет право узнать о своем отце все.

— Все? — спросила Джесс.

— Все, — ответила Джинни, еще раз взглянув на Лайзу. — Думаю, она в состоянии пережить услышанное. Что-то подсказывает мне, что эта девочка кое-что знает о жизни.

Они оставили машину Филипа на вокзале в Гринвиче и поехали в Нью-Йорк на машине Джесс. Странной была эта поездка: то они говорили взахлеб, то долго молчали, думая каждый о своем. И вот они стояли в холле дома, где жила Пи Джей, и Джесс молила Бога, чтобы та пустила их в квартиру.

Привратник нажал кнопку переговорного устройства.

— Да? — послышался мужской голос.

— К мисс Дэвис какая-то дама и молодой человек, — сообщил привратник.

Наступила пауза.

— Как ее зовут? — спросил наконец мужчина.

— Джессика Бейтс.

Опять пауза.

— Что ей нужно?

Отстранив дежурного, Джесс подошла к переговорному устройству.

— Извините, я не помню, как вас зовут, — умоляюще проговорила она. — Вы друг Пи Джей, верно? Так вот, внизу со мной стоит человек, которого, я уверена, она очень хочет видеть.

Казалось, время остановилось.

— Вы Джесс? — наконец подал голос мужчина.

— Да.

— Уолтер, — распорядился он. — Проводи их наверх.

Дверь распахнулась. На пороге стоял мужчина, Джесс видела его в квартире Пи Джей в тот день, когда приезжала рассказать ей о встрече.

— Меня зовут Боб, — быстро проговорил он. — Она в спальне. Не знаю, захочет ли она вас видеть.

Джесс улыбнулась.

— Спасибо, что впустили нас.

Они с Филипом прошли в гостиную. На низенькой белой софе сидела пожилая женщина. Присмотревшись повнимательнее, Джесс узнала мать Пи Джей.

Женщина поднялась.

— Здравствуйте, миссис Дэвис, — проговорила Джесс, протягивая руку.

Та недоуменно пожала ее, потом перевела взгляд с Джесс на Филипа. Она долго смотрела на него и наконец глянула вниз, на розу, которую он крепко сжимал в руке.

Не проронив ни слова, она вышла из комнаты.

Боб сделал приглашающий жест в сторону спальни.

Джесс с Филипом направились туда.





В спальне царил полумрак.

— Ни Джей, — тихонько позвала Джесс. — Это я, Джесс.

Пи Джей с трудом приподнялась на локте.

— Джесс? Что ты здесь…

И, не договорив, уставилась на Филипа.

— Я привела тебе твоего сына, Пи Джей.

— Нет! — закричала та, пытаясь спрятать свою замотанную полотенцем голову под одеяло. — Ты не имеешь права!

Джесс хотела что-то сказать, но не успела вымолвить и слова — Филип ее опередил. Быстро подойдя к кровати, он проговорил:

— Это я во всем виноват. Мне очень хотелось вас увидеть, увидеть свою маму…

Пи Джей медленно откинула с лица одеяло.

— Ну что ж, смотри! — резко бросила она. — А если хочешь, я могу снять эту тряпку, чтобы ты получше рассмотрел свою мать, лысую уродину!

— Пи Джей! — ахнула Джесс.

Филип, присев на краешек кровати, наклонился к матери.

— Глаза… — пробормотал он. — У меня ваши глаза…

Пи Джей заморгала.

Трясущейся рукой Филип протянул ей розу.

— Я принес ее вам, только она немного завяла… извините…

Пи Джей взяла цветок.

— О Господи… — пробормотала она. — Боже мой…

И, вздрогнув, заплакала. Протянув руку, она коснулась лица Филипа.

— Какой же ты красивый… Какой красивый… Как ты похож…

— На своего дедушку.

Джесс обернулась. В дверях стояла мать Пи Джей.

— Вылитый дедушка, — каким-то отрешенным голосом проговорила она.

Пи Джей протянула дрожащие руки к лицу сына.

— Невероятно… Ты и вправду очень похож на моего отца.

Филип улыбнулся.

— Надеюсь, это хорошо?

Пи Джей улыбнулась сквозь слезы. Ее мать, подойдя к кровати, села рядом с внуком.

— Да, теперь я в этом уверена.

Джесс почувствовала, как по щекам ее потекли слезы.

Она стояла в дверях спальни и думала о том, что все завершилось так, как она мечтала, даже лучше: Пи Джей наконец-то обрела сына, Джинни — дочь. Правда, для нее самой и Сьюзен счастливой встречи не получилось, но теперь по крайней мере они могут оставить свое прошлое в покое.

Джесс повернулась и вышла из спальни.

— Спасибо вам, — сказал Боб, когда она проходила мимо.

Джесс лишь кивнула — говорить она не могла.

Теперь у нее оставалось только одно незавершенное дело.

Это было кладбище, окруженное золотистыми дубами и аккуратно подстриженными вечнозелеными растениями. Кладбищенский сторож рассказал ей, как добраться до могилы. Джесс взобралась на невысокий холмик и увидела надгробие розового цвета с выгравированной на нем розой и простым крестом. Ниже стояла надпись: «Эми Хоторн 1968-1979».

Прочитав коротенькую молитву, Джесс наклонилась и, расстегнув сумочку, вытащила из нее небольшую вещицу, завернутую в коричневую бумагу. Она достала красную шелковую головку Санта-Клауса с белой бородой и положила ее рядом с надгробием. Потом, приложив к губам два пальца, поцеловала их и коснулась ими камня.

— Наконец-то я нашла тебя, девочка моя, — прошептала она. — Все-таки нашла.

Внезапно Джесс почувствовала, что за спиной у нее кто-то стоит. Она не стала оборачиваться, искренне надеясь, что это Чарльз.

«Может быть, мы сможем где-нибудь сесть и поговорить?» — смущенно спросит он.

А она молча посмотрит на него и увидит в его глазах раскаяние.

«Я хочу вернуться домой, — скажет он. — Хочу вернуться обратно в семью».

Джесс встала и, отряхнув с подола юбки сухие листья, обернулась. За спиной стоял кладбищенский сторож.

— Ну что, мисс, нашли, что искали? — спросил он.

— Да, — ответила Джесс и, захлопнув сумочку, покрутила свое кольцо с изумрудом и бриллиантиками, — нашла.

Бросив последний взгляд на надгробие, повернулась и зашагала к машине.