Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 31



Розенкранц (орет).

– Лорд Гамлет!

Входит Гамлет. Розенкранц немного изумлен.

Гамлет

Розенкранц

Гамлет

– Вы этому не верьте.

Розенкранц

– Чему не верить?

Гамлет

– Что вашу тайну я хранить умею, а свою нет. К тому же на вопросы губки какой ответ может дать королевский сын?

Розенкранц

– Вы принимаете меня за губку, мой принц?

Гамлет

– Да, сударь; которая впитывает благоволение короля, его щедроты, его пожалования. Но такие царедворцы служат королю лучше всего напоследок; он держит их, как обезьяна, за щекой: раньше всех берет в рот, чтобы позже всех проглотить; когда ему понадобится то, что вы скопили, ему стоит только нажать вас – и, губка, вы снова сухи.

Розенкранц

– Я вас не понимаю, мой принц.

Гамлет

– Я этому рад; хитрая речь спит в глупом ухе.

Розенкранц

– Мой принц, вы должны сказать нам, где тело, и пойти с нами к королю.

Гамлет

– Тело у короля, но король не у тела. Король суть вещь...

Гильденстерн

– «Вещь», мой принц?

Гамлет

– Невещественная. Ведите меня к нему.

Гамлет идет решительным шагом в сторону одной из кулис. Они, как пастухи, следуют за ним. Уже перед самым выходом Гамлет случайно замечает Клавдия, появляющегося в глубине сцены, и склоняется в глубоком поклоне. Розенкранц и Гильденстерн, следуя его примеру, тоже низко кланяются – глубокий церемонный поклон царедворцев, со взмахом плаща и т. п. Гамлет между тем продолжает движение и, повернув в противоположную сторону, покидает сцену; Розенкранц и Гильденстерн, стоя с опущенными головами, не замечают этого. Никто не входит. Розенкранц и Гильденстерн выпрямляются и обнаруживают, что кланяются пустоте. Позади них на сцене появляется Клавдий. При первых его словах они быстро поворачиваются и снова склоняются в глубоком поклоне.

Клавдий

Розенкранц

Клавдий

Розенкранц (частичное замешательство)

Клавдий (на ходу)

Для Розенкранца это – как кулаком между глаз, но только глаза это показывают. Снова сильное замешательство. После чего он с внушительным видом поворачивается к Гильденстерну.

Розенкранц

Розенкранц доволен своей находчивостью. Гильденстерн пойман и предан. Он открывает рот и тут же его закрывает. Но положение спасено: Гамлет и сопровождающая его стража входят и пересекают сцену, следуя за Клавдием.

Освещение меняется на наружное.

(Собираясь идти.)

– Ну, теперь все в порядке, а?

Гильденстерн (неподвижно, задумчиво).

– По-видимому, это еще не все. Не такая это ситуация. Но почему именно мы? – ведь кто б угодно сгодился. И мы ничем не помогли.

Розенкранц

– Это было, так сказать, испытание. Но теперь с нами все.

Гильденстерн

– Все? Что все?

Розенкранц

– Не желаю углубляться. Меня, тьфу-тьфу, это не интересует. (Направляется в глубину сцены к выходу.) Что до меня, так я рад, что видел его в последний раз. (И он смотрит за кулисы и тут же оборачивается; выражение его лица выдает, что там Гамлет.)



Гильденстерн

– Я знал, что еще не конец.

Розенкранц (взвизгивает).

– Что еще??!

Гильденстерн

– Мы же везем его в Англию. Что он там делает?

Розенкранц

– Разговаривает.

Гильденстерн

– Сам с собой?

Розенкранц делает шаг, Гильденстерн его удерживает.

– Он один?

Розенкранц

– Нет, с военным.

Гильденстерн

– Значит, не сам с собой.

Розенкранц

– Не совсем... Пошли?

Гильденстерн

– Куда?

Розенкранц

– Куда угодно.

Гильденстерн

– Зачем?

Розенкранц поднимает голову, прислушиваясь.

Розенкранц

– Опять то же самое. (С тоской.) Чего бы я желал, так быть не здесь...

Гильденстерн

– Бред наш насущный даждь нам днесь.

Появляется Гамлет, разговаривающий с воином в доспехах. Розенкранц и Гильденстерн не оглядываются.

Розенкранц

– Будем тут торчать из-за них, пока не сдохнем. Как минимум. И погода переменится. (Смотрит наверх.) Не вечно же будет весна.

Гамлет

– Скажите мне, мой друг, чье это войско?

Воин.

– Норвежца, сударь.

Гамлет

– Нельзя ль узнать, куда оно идет?

Воин.

– Куда-то против Польши.

Гамлет

– А кто командует над ним?

Воин.

– Племянник старого Норвежца, Фортинбрас.

Розенкранц