Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 130

Бальтазар очнулся уже на верхней палубе корабля через несколько минут. Он сел слишком резко, отчего у него закружилась голова, а, прояснив мысли, он увидел странную картину: Алиса была вся в своей крови и еле стояла, вцепившись руками в поручень из красного дерева. Моряк предложил ей помощь, но она лишь выставила свою окровавленную руку, давая понять, что помощь ей не нужна. Она смотрела яростно на остров, который был за бортом корабля. За воротами Убуда стояли люди в белом и смотрела на корабль, а Алиса смотрела на них. Лорд Блэквелл стоял за спиной Алисы в нескольких метрах, облокотившись на мачту и скрестив руки на груди, и наблюдал за всем происходящим холодным взглядом. Корабль стоял на якоре и не двигался без приказа Герцога, а он никуда теперь уже не торопился, лишь стоял и смотрел на Алису, а затем хрипло заговорил:

- Эти ворота… возвёл Герцог Мордвин несколько столетий назад для защиты острова от стихийных бедствий в знак покровительства, ведь Убуд подчинился власти Мордвина. До этого они были воинствующим народом, обладающим древним магическим знанием, которое до сих пор никто не разгадал, а после возведения ворот осели лишь на этом острове. Раз в год они пускали на свой праздник Герцогов Мордвин для инспекции владений. Мой отец входил в эту гавань каждый год из раза в раз, чтобы почтить традиции, но 36 лет назад он зашёл в эту гавань и повернул назад. С тех пор народ Убуда не пускал Герцогов на остров, пускали лишь послов, - он говорил тихо и спокойно, - Мне нужно туда войти, Алиса. Я вижу, что ты знаешь способ, я знаю, что ты разгадала их древнее знание.

Она долго молчала, а потом заговорила сквозь зубы с невероятным гневом:

- Они прикармливали носителя силы, понижали бдительность, одурманивали, а потом вытравливали его душу из тела. Душа нужна была им для того, чтобы подчинить силу и привязать к острову, а их особое древнее магическое знание ничто иное как затравленный носитель силы, который питал остров. На корабле вашего отца был источник, и Феликс Блэквелл повернул. Акаша была так близка, но не попала в руки островитянам, и тогда они закрыли сюда путь.

Блэквелл подошёл к Алисе и увидел то, что видел со своего места Бальтазар – устрашающее выражение лица Алисы, по лицу которой катились градом слёзы, смывающие кровь с её бледного лица. Яростный взгляд больших серых глаз был устремлён на ворота.

- Я должен туда попасть, нельзя просто повернуть корабль и оставить всё как есть. Если всё так, как говоришь ты, - он взял платок из кармана и осторожно промокнул им кровь, которая ещё не высохла на лице и шее Алисы, - Они должны ответить передо мной.

- Они… они должны умереть, - гневно прошептала Алиса, не сводя взгляд с роковых ворот, - Позвольте мне убить их.

Блэквелл смотрел на неё несколько секунд слишком внимательно, а потом произнёс:

- Нет, - она подняла на него глаза, но это были не все его слова, - Ты истощена, это плохо кончится.

- Вы не войдёте, - шёпотом сказала она и закрыла глаза, - Они никогда не пустят сюда вас, но… - она открыла глаза и решительно посмотрела на своего покровителя, - Герцог дал, Герцог взял. Если ворота сдерживают их от кары океана, то, надо полагать, без ворот им придётся несладко.

Винсент Блэквелл хмыкнул и протянул Алисе ладонь и она, немного помедлив, вложила в неё свою. Это был странный момент, потому что в эти секунды решалась судьба целого народа, хоть и небольшого. Блэквелл приблизился к Алисе, свободной рукой утирая новую слезинку, катящуюся по её щеке, и сказал:

- Я сделаю это за тебя. Знай: никто не имеет права причинять тебе боль, кроме меня. Они ответят за каждую секунду твоей боли десятикратно.

Алиса кровожадно улыбнулась и уже спокойным голосом спросила:

- Я хочу увидеть гибель Атлантиды, мой Герцог.

Он усмехнулся не слишком жизнерадостно:





- Боюсь, это под силу лишь Богам. Я – Примаг.

- Вы себя недооцениваете, Милорд. Вы куда сильнее, чем хотите быть, я говорила вам. Просто… - она смерила недоверчивым взглядом изумруд на его перстне, - Ваш кристалл делает вас слабее.

- И?

- Я буду вашим кристаллом.

- Ты слаба! – возразил он.

- На месть сил хватит.

- Упрямое создание… ладно, только не вкладывай слишком много сил.

 Они повернулись к воротам лицом и, держась за руки, смотрели неотрывно туда, где два симметричных камня, устремлённых в небо, защищающие остров от стихий, начали разваливаться с грохотом. Бальтазар впервые видел испуг на лицах всегда слишком улыбчивых островитян, которые начали кричать и носиться в панике по берегу. Надо сказать, была причина: вместе с камнем рушилась защита острова, и океан вокруг перестал быть таким ласковым - он начал бушевать вокруг. Блэквелл тихо, но властно, произнёс всего одного слово:

- Достаточно!

Но Алиса не останавливалась и не расцепляла их руки, она смотрела на смерть Убуда с высоко поднятой головой и расправленными плечами.

- Ты отдаёшь слишком много сил, Алиса!

Её вид был властный и жуткий, хотя тело было истерзано и покрыто кровью и песком. Блэквелл посмотрел на Алису настороженно и сжал свою ладонь, его мускулы на руках напряглись, а лицо сильно изменилось.

Бальтазар почувствовал себя таким слабым и беззащитным перед такой мощной силой, на его глазах происходило что-то грандиозное и устрашающее, а центром этой бури были два очень сильных мага: высокий широкоплечий Герцог Мордвин и изящная тонкая Алиса.

Убуд, казалось, погружаться под их властью в воду, океан будто съедал провинившийся клочок земли, смывая грехи его населения. Бальтазар потёр глаза и встал, всматриваясь в происходящее с ужасом. То был не обман зрения – остров действительно тонул в пучине разгневанной воды, уносящей на дно всех, кто провинился перед двумя магами, стоящими на палубе и державшихся за руки. Они не шептали заклинаний, не пускали искр, они просто не сводили решительных серых и изумрудных глаз с острова. Крики островитян заполнили воздух, но вода не щадила их, захлёстывая с неимоверной силой. Волны рождались лишь при встрече с землёй, не раскачивая при этом корабль, на котором стояли маги.