Страница 2 из 14
Сегодня на ней была длинная юбка из черного шелка, простая белая блузка, босоножки на высоких каблуках от Маноло Бланка, большая красная сумка из крокодиловой кожи. Огненные волосы Фионы были собраны на затылке в небрежный узел, а запястье правой руки украшал предмет зависти многочисленных подруг — массивный черепаховый браслет, сделанный специально для нее Дэвидом Веббом. Тщательно подобранные, несмотря на кажущуюся простоту, аксессуары, строгие линии костюмов — все это делало Фиону воплощением элегантности и стиля. Она не уступала в красоте ведущим моделям журнала, несмотря на то, что была намного старше девушек, позировавших фотографам. Фиона никогда не делала ставки на сексуальность и не пыталась выделиться броской одеждой или макияжем, отлично зная: несмотря на безукоризненную внешность, окружающим гораздо интереснее то, что находится у нее внутри, — богатство души, живой ум и интеллект.
Не переставая размышлять над обложкой сентябрьского номера журнала, Фиона села за стол, скинула босоножки и взялась за телефонную трубку. Сейчас ее интересовал некий молодой парижский дизайнер, и она собиралась дать одному из своих помощников задание разузнать о нем побольше и организовать их встречу. Через две недели Фиона собиралась в Париж.
Фиона Монаган умудрялась делать одновременно немыслимое количество дел, ее многочисленные помощники и ассистенты не успевали за ней, хотя старались изо всех сил, чтобы не впасть в немилость. Фионой не только восхищались, но и побаивались ее. Чтобы существовать в ее бешеном ритме, люди работали, выбиваясь из сил, отлично зная: Фиона беспощадна к трепачам, лентяям и дуракам. И каждый из ее сотрудников помнил: когда Фиона обратит внимание на его работу, лучше иметь, что предъявить. Иначе… иначе дело может кончиться плохо.
Минут через десять позвонила секретарша, чтобы напомнить, что через полчаса явится Джон Андерсон. Фиона едва подавила стон. Она совсем забыла, что назначила их встречу на сегодня. Только этого ей не хватало — как будто мало было жары, неработающего кондиционера и застрявшего лифта. Джон Андерсон был директором рекламного агентства, с которым недавно заключила контракт Фиона. Это была солидная уважаемая фирма, которая благодаря Джону Андерсону способна выдавать потрясающие новые идеи. Фиона сама выбрала их, решив сменить рекламное агентство. Она уже встречалась со многими сотрудниками фирмы, но только не с самим мистером Андерсоном. Впрочем, работы и послужной список агентства говорили сами за себя. Встреча руководителей была лишь формальностью, но при этом обязательной формальностью для тех, кто придерживался правил бизнес-этикета. Когда Фиона приняла решение заключить договор с агентством, Андерсон был в Лондоне, где занимался реорганизацией местного представительства. Теперь, вернувшись в Нью-Йорк, он предложил Фионе встретиться и пригласил ее на ленч, но у Фионы не было времени, и теперь уже она попросила его заехать в офис журнала, надеясь, что встреча будет короткой и деловой.
До приезда Андерсона Фиона успела ответить на несколько звонков и обсудить приближающийся показ мод в Париже с одним из ведущих редакторов — Эдриеном Виксом. Эдриен был худым и высоким стильным брюнетом со слегка женственными чертами лица и манерами. До прихода в «Шик» он сам работал несколько лет модельером. Фиона уважала его за острый ум, не уступавший ее собственному. Выпускник Йеля, получивший степень магистра на факультете журналистики в Колумбийском университете, поработав дизайнером, он пришел в «Шик» и вот уже пять лет был правой рукой Фионы. Вместе они представляли собой слаженную команду. Они казались разными, очень разными. Но оба были самозабвенно преданы миру моды, и для обоих журнал был главным делом их жизни. К тому же Фиона считала Эдриена своим лучшим другом. Она пригласила его поучаствовать в переговорах с Джоном Андерсоном, но оказалось, что на это же самое время у Эдриена назначена встреча с кем-то из модных дизайнеров. Вскоре секретарша сообщила о приезде Андерсона, и Фиона распорядилась проводить его в свой кабинет.
Как только дверь открылась, Фиона поднялась из-за стола и направилась навстречу Андерсону, чтобы поздороваться. Несколько секунд они молча изучали друг друга. Джон Андерсон оказался высоким, мускулистым блондином с яркими голубыми глазами и моложавым лицом, на котором Фиона успела разглядеть задиристое, почти мальчишеское выражение. Впрочем, костюм его был весьма консервативным, в отличие от одежды Фионы, предпочитавшей авангардный стиль. Фиона знала из досье и от общих знакомых, что стоящий перед нею человек был вдовцом, закончил высшую школу бизнеса в Гарварде и что скоро ему исполнится пятьдесят. У Андерсона было две дочери, одна из которых училась в Брауне, другая — в Принстоне. Фиона всегда уделяла большое внимание информации о личной жизни партнеров и конкурентов. Это помогало понять, с кем ей предстоит иметь дело.
На каблуках она была почти одного с ним роста. Фиона едва успела надеть сброшенные под стол босоножки. Когда у нее не было посетителей, она предпочитала ходить по кабинету босиком, утверждая, что так ей лучше думается.
— Спасибо, что нашли время заехать, — улыбнувшись, произнесла Фиона. — Приношу свои извинения за духоту. На этой неделе у нас постоянно ломаются кондиционеры. — Фиона снова улыбнулась.
О, у нас тоже, — кивнул в ответ Андерсон. — Вам, правда, повезло больше: вы можете хотя бы открыть окна. А у меня в кабинете все заделано наглухо. Хорошо, что мы решили встретиться здесь, — он обвел взглядом стены кабинета, на которых висели в хорошо продуманном беспорядке картины подающих надежды молодых художников и две фотографии Аве-дона, подаренные Фионе журналом, а вдоль стен стояли макеты обложек будущих выпусков. На небольшом диванчике были навалены всевозможные наряды, аксессуары, бижутерия и образцы тканей. Фиона одним движением скинула все это на пол и пригласила Джона присесть.
Секретарша как раз появилась в дверях с кувшином лимонада и вазочкой печенья. Фиона сама налила и протянула Андерсону стакан ледяного напитка и уселась напротив.