Страница 5 из 79
Ребекка уставилась на ряд книжек доктора Сьюза с приключениями придуманных зверушек, руки были сложены на коленях. Узнав ее, Басс сразу же скрылся за одним из стеллажей, чтобы девочка не заметила его. Джо вызвал окно безопасности и активировал слежение в реальном масштабе времени, на случай, если она попытается бежать. И тогда вышел из-за стеллажа.
— Ребекка? — спросил он. — Ребекка Ди-Майола?
Его голос заметно испугал девочку: недвижное лицо дрогнуло, в то же время она попыталась встать, руки поднялись с колен, чтобы опереться о пол. Но реальное тело пережило долгие сутки без пищи и сна; Ребекка была слишком слаба, чтобы бежать. Она навзничь упала на пол магазина.
— Эй, — вежливо произнес он. — Осторожнее, здесь тоже можно пораниться.
Басс сделал шаг вперед, протягивая руки, чтобы помочь ей, но Ребекка отшатнулась, избегая его.
— Кто вы? — спросила она. — Что вы здесь делаете?
Хотя лицо компьютерного двойника Ребекки было лишено выражения, голос, профильтрованный электроникой через его наушники, все же был оттенен страхом и злобой. Басс осознавал, каким Ребекка видит его; телеобраз был почти тот же, каков он сам в реальной жизни, правда, Джо запрограммировал себе черты лица чуть мягче, а рост чуть ниже, что делало его похожим на доброго «Голландского дядюшку». Он мог бы запрограммироваться Санта-Клаусом или Микки-Маусом — с очень маленькими детьми Басс так обычно и поступал, — но в данном случае он хотел, чтобы Ребекка видела его реальным. Честность была ключом ко всему и здесь, в виртуальной реальности, и когда они, как он все-таки надеялся, выйдут из киберпространства.
— Меня зовут Джо, — начал он. — Я работаю в торговых рядах. Твоя мама попросила меня войти сюда и разыскать тебя.
Басс позволил себе усмешку; эмоции тут, однако, должны были быть выражены словами:
— Такую леди, как ты, трудно отыскать, Ребекка.
— Моя мать?.. — Девочка все еще оставалась на полу. — Она послала вас за мной? О Бо-о-же…
Басс сделал еще один шаг вперед, нагнувшись и держа перед собой протянутую руку:
— Вот, давай, я тебе помогу подняться, и поговорим.
— Отойдите от меня! — вскрикнула Ребекка, ее голос сорвался. Наконец она нашла силы подняться на колени. — Еще один ваш шаг, и меня здесь не будет!
Очень издалека Басс услышал, как дверь опять мягко отворилась, он почувствовал прохладный поток свежего воздуха. Хотя Басс и не видел Эвангелину Ди-Майола, но знал, что она стоит в дверном проеме. Ее дочь не отреагировала; казалось, девушка либо не подозревает о присутствии матери, либо игнорирует ее… а Басс не рискнул обнаружить вслух это несвоевременное появление.
Джо пожал плечами и опустил руку.
— О'кей. По крайней мере честно. Я буду стоять на месте. — Он присел, положив руки на колени. — Знаешь, Ребекка, твоя мама волнуется за тебя…
— Ага, как же. Прямо истерзалась, да?
Ребекка опиралась и на ноги, и на руки, словно спринтер, готовый рвануть по сигналу стартового пистолета. В таком волнении она вряд ли сумеет размеренно бежать, но, кинувшись, может врезаться прямо в стену компьютерной комнаты и пораниться.
— В чем дело, она боится, что это повредит ее репутации?
Он вздохнул и заставил своего кибер-двойника почесать за ухом:
— Нет… нет, думаю, она действительно беспокоится о тебе, малыш.
Девочка угрюмо улыбнулась.
— Если бы вы знали эту суку, как знаю ее я, — сказала Ребекка, — вы бы поняли, как глупо это звучит. — Она остановилась. — И не называйте меня малышом. Я здорово ненавижу, когда кто-нибудь так меня зовет.
Басс услышал отчетливый вздох со стороны дверного проема. Теперь он действительно боялся, что Эвангелина Ди-Майола произнесет нечто, способное взорвать тишину…
Но дверь закрылась, чуть громче, чем прежде, теперь они снова остались наедине.
— Прости, — произнес Басс. — Я больше не буду.
Он вздохнул достаточно громко, чтобы Ребекка услышала его:
— Давай договоримся. Я не буду пытаться схватить тебя, а ты не убежишь, идет? Просто поговорим. Так будет достаточно честно?
Минута замешательства.
— Хорошо, — сказала она наконец, слегка расслабившись и изменив свою спринтерскую позу. — Вполне честно. Пусть, пока мы разговариваем, все так и будет.
Уселась на пол неуклюжей грудой, причудливая юбка задралась до бедер. Взглянула на свои колени, поправила юбку.
— Уф, — сказала она, ее смешок имел неприятный привкус истерии. — Не могу же я вам показывать свои компьютерные трусики, правда?
Басс опять пожал плечами:
— Меня это не волнует, Ребекка. Все-таки я для тебя немного староват.
— Бекк, — сказала она. Ее голос становился настойчивым. — Если вы вообще собираетесь как-нибудь меня называть, зовите Бекк.
— Бекки?
— Нет, не Бекки… Бекк.
Отвернулась, неподвижное лицо обращено в сторону голографического дисплея книг доктора Сьюза:
— Только папа и мама зовут меня Ребеккой. Я просила их называть меня Бекк, но они говорят, что это звучит как кличка гангстера.
— Угу, — протянул Басс. — Похоже, они не особенно тебя слушали.
— Верно. — Она протянула руку и слегка коснулась обложки «Зеленых яиц с ветчиной»; у Басса в углу экрана раскрылось окно, где значилась цена книги, автор, количество страниц, тираж и рекомендуемый читательский уровень. — Отличная книга. Ждет не дождется экранизации.
Басс дотронулся до клавиши меню и погасил окно. Ребекка раздраженно фыркнула.
— Поговорим немного о твоих родителях…
— Лучше не будем, а скажем, что поговорили.
Бекк убрала руку с книги. Какое-то время помолчала, пристально глядя на него, потом снова заговорила:
— Слушай, Джим…
— Джо.
— Джим, Джек, Джо, какая разница… Видно, ты здесь вроде сыщика, но нам обоим известно, что ты только система нейросети в Массачусетсе, подключенная к программе «АИ». — Девочка улыбнулась, теперь еще более горькой улыбкой. — Ты хорош. Парень, запрограммировавший тебя, проделал праведный труд, но ты не можешь пройти тест Тьюринга и не перегореть, понимаешь, о чем я?
— Да. Я знаю, что ты имеешь в виду.
Басс пошарил в правом кармане брюк — Бекк наблюдала за ним, — и нашел четверть доллара. Он вынул монетку, зная, что Бекк не видит ее в кибер-пространстве, потом тщательно прицелился и бросил.
Она отшатнулась, когда невидимая монетка ударила ее в грудь.
— Ой!.. Что это?
— Четвертак, который я только что бросил в тебя, — сказал он мягко. — Так что там насчет теста Тьюринга, Бекк?
— Господи…
Ее руки двигались по коленям, пока не нашли невидимую монету, зацепив ее большим и указательным пальцем.
— О, Боже, — прошептала она. — Ты реальный! Ты в комнате!
— Ну да. Серьезно. Реальней некуда.
Басс поднял руки и помахал ими.
— Послушай, Бекк… Мне бы не хотелось повторять тебе это, но этот магазин, все эти торговые ряды… это не по-настоящему. Все не взаправду, просто мультик. Конечно, это хорошая подделка, но…
— Знаю, что не реально! — пронзительно выкрикнула Бекк.
Ее рука метнулась к нему, Басс почувствовал острую боль, когда монетка впечаталась в его лоб.
— Господи Иисусе, ты думаешь, я тупая? Разумеется, я знаю, что это все нереально, оставь меня в покое!..
— Ладно, порядок. — Он потер лоб. — Но больно-то на самом деле, знаешь ли.
— Прости, — проговорила она. — Я не хотела сделать тебе больно…
Не то чтобы это прозвучало извинением, но по крайней мере факт существования живой реальности был для нее доказан. Хорошее начало.
— Не беспокойся, — продолжил Басс. — Я переживу. Понимаешь, Бекк, суть в том, что ты пытаешься убежать внутрь этой выдумки. Или даже покончить с собой…
— Я не пыталась покончить с собой! — огрызнулась она, и от злости даже вскочила. — Боже, я не желаю слушать этот бред!
Плохой ход. Он поспешил, и теперь она настроена против него. Время отступить. Басс не стал подниматься на ноги; он понизил голос, стараясь остаться доброжелательным и настроенным на примирение, несмотря на ее враждебность.