Страница 7 из 24
Брэгг. Здравствуйте, Джордж! Здравствуйте, доктор Мэррей! (Одобрительно.) Направляетесь в церковь? (Взглянув на часы.) Где же Веннер?
Торогуд. Он не выходил к завтраку.
Брэгг. Как? До сих пор?
Мэри (живо). Веннер уже встал. По крайней мере…
Старшая сестра. Его постель нетронута.
Брэгг. В чем же дело? Он выходил куда-нибудь из клиники?
Мэри. О нет, доктор Брэгг. Я думаю, он всю ночь проработал в своей лаборатории.
Старшая сестра (ледяным тоном). Я убеждена, что он и сейчас там.
Все смотрят на дверь, ведущую в лабораторию.
Брэгг. Всю ночь без сна! Никогда в жизни не видел такого беспорядка. Позовите его, сестра!
Старшая сестра (подходит к двери и стучит). Доктор Веннер!
Никакого ответа.
(Стучит громче.) Доктор Веннер! Доктор Веннер! Шеф желает с вами поговорить.
После минутной паузы дверь открывается. Входит Веннер. Волосы его растрепаны, ворот расстегнут, в руках — пачка бумаг. На нем старый лабораторный халат, весь в пятнах. Он устал и чем-то угнетен. Ошеломленно смотрит на маленькую нарядную группу с Брэггом в центре.
Веннер. Доброе утро, господа! Собираетесь в церковь? Да, я совсем забыл (смотрит на Брэгга): вы с Фанни сегодня отправляетесь на увеселительную прогулку!
Брэгг. Мисс Лиминг и я должны сегодня нанести официальный визит нашим друзьям и коллегам в Блэктоне. Моя жена отвезет нас.
Веннер (зевая). Надеюсь, ей это доставит удовольствие. (Устало подходит к буфету, открывает крышку кастрюли на плитке.) Конечно, ничего нет… Даже ни кусочка подперченного бекона, ни горелого обрезка блуждающей почки! (Наливает себе стакан виски с содовой.)
Торогуд. Чего мы ждем?
Веннер. Вам виски не угодно?
Брэгг (с трудом сдерживаясь). Доктор Веннер, вы показываете блестящий пример… Виски!.. В воскресенье с утра!..
Веннер. С такой логикой вы непременно станете членом парламента. (Мрачно.) Я проработал двенадцать часов подряд и нуждаюсь в подкреплении. Какая разница — буду я пить в воскресенье утром или в субботу вечером?
Брэгг. Для человека, превращающего ночь в день, пожалуй, разницы нет. (Демонстративно перебирает стопку историй болезней, лежащую перед ним на маленьком столике.)
Мэри (нервничает, смотрит на Брэгга). Извините нас, доктор Брэгг, мы торопимся.
Брэгг (останавливая ее жестом). Одну минуту! Будьте свидетелями того, что я собираюсь сказать. Доктор Веннер, вы видите это? (Показывает на истории болезней.)
Веннер. Допустим.
Брэгг. Это истории болезней. В них не хватает ваших записей за последние шесть недель, и это второй раз за четыре месяца. До сих пор я терпел ваши своевольные методы лечения, но такое отношение к делу в корне подрывает мой авторитет. Если вечером, к моему возвращению истории болезней не будут заполнены по сегодняшний день, я попрошу вас подать заявление об отставке.
Слышен гудок автомобиля.
Идемте, сестра, жена ждет нас!
Оба выходят в дверь в глубине сцены.
Торогуд. На этот раз шеф рассердился не на шутку, Веннер. Вам придется писать эти истории добрых пять часов. Получите удовольствие. (Ухмыляется.) Мэри, идемте!
Мэри. Сию минуту.
Торогуд (смотрит на нее с нежностью). О'кей! Кстати, мне надо на минуту заглянуть в свою палату. Я буду ждать вас у подъезда. (Уходит через дверь в глубине сцены.)
Мэри (показывая на истории болезней, серьезно). Вы заполните их, доктор Веннер, не правда ли?
Веннер (медленно оглядывается, словно только теперь замечает ее). Я не клерк. «Терпел ваши своевольные методы лечения…» Свинья!
Мэри. Да, это слишком несправедливо.
Веннер (устало). Я думал, вы на его стороне.
Мэри (в неожиданном порыве). Доктор Веннер, вы очень переутомились. Вы себя замучаете таким образом. О, я уверена, ваша работа блестяща, она поразительна. Но никуда не годится, если…
Веннер (смотрит на нее с удивлением). Вот как?
Мэри …если работа доводит вас до такого состояния. Вы почти ничего не ели последние дни. Слишком много курите. Забываете о сне. И очень, очень похудели.
Веннер. Почему вас это беспокоит?
Мэри (с трудом, в мучительном замешательстве). Мне больно, когда я вижу, что человеку так плохо… и он несчастлив… Вот и все.
Веннер. Если принять во внимание, как я вел себя последние шесть недель, с тех пор как вы здесь… Поверьте, ваше участие меня удивляет.
Мэри. Я не обращала внимания на ваши слова.
Веннер. Это всепрощение проистекает от вашего христианского милосердия?
Мэри. Возможно.
Веннер (присаживается к столу, сбрасывает на пол истории болезней и начинает что-то вычислять на небольших листках бумаги). Боже! Моя голова!..
Мэри. Не хотите ли чашку кофе? (Устремляет на него взгляд, полный сочувствия. Потом решительно выходит в левую дверь.)
Из двери в глубине сцены входит Друэтт.
Друэтт. Хм… Вы все еще здесь, Веннер? Между прочим, я проходил мимо вашей палаты, вас ищет жена Фостера.
Веннер. А! (Продолжает работать.) Смотрите, как бы наш проповедник в юбке не увидел вас с этой чертовой куклой!
Друэтт. Вы так нелюбезны с этим ребенком, Веннер, — я начинаю подозревать, что вы к ней неравнодушны.
Веннер. Не будьте непроходимым глупцом! Концентрация водородных ионов установилась на постоянном уровне. О бог мой! (Бросает карандаш.) Друэтт, мои попытки добиться химической устойчивости бетразола подходят к концу. Не знаю только, хватит ли у меня сил добиться окончательного результата.
Друэтт (садится у стола). Вам надо немного передохнуть.
Веннер (устало, но с упорством). Разве вы будете втолковывать это жокею, если поставите на его лошадь?
Друэтт. Буду, если он единственный жокей в этом заезде.
Веннер (откидывается на спинку кресла, медленно закуривает сигарету и глубоко затягивается). Ох, как хорошо! Вы не знаете, как трудно не курить в лаборатории.
Друэтт. Почему же вы там не курите?
Веннер. Для синтеза моего препарата я применяю тринитротолуол — вещество вообще безвредное, но большой взрывчатой силы.
Друэтт. В самом деле?
Веннер. Как ни ограниченны ваши познания в этой области, мой старый друг, вы должны понять, что достаточно одной искры, чтобы весь дом взлетел на воздух. Боже! Как я сегодня устал! Придирки Брэгга действуют мне на нервы. Все мои расчеты повисают в воздухе. А что, если мне не удастся добиться устойчивости соединения? Что, если вся моя затея — ничто? О дьявол! Я почти теряю веру в свое дело!
Стук в дверь в глубине сцены.
Друэтт. Войдите!
В дверях показывается миссис Фостер. Это маленькая, худенькая женщина средних лет, из рабочей среды; опрятная, безусловно «порядочная». В руках она держит корзинку. Решительность — очевидное свойство ее характера. Это достаточно заметно, несмотря на то, что она как будто преисполнена благодарности.