Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 17



— Выбросьте его отсюда, — повторил я. — Парни, ведь вы можете это сделать.

Толстяк разогнулся. Он смотрел на нас с таким видом, что казалось, он вот-вот разрыдается.

— Вы сломали моему приятелю челюсть, — сказал он. — А в субботу у него боксерский поединок.

— Нужно было свернуть ему шею, — сказал я. — Уберите его отсюда, пока я действительно это не сделал.

Верзила открыл глаза, застонал и сел. Нижняя челюсть у него отвалилась, а на правой щеке красовался безобразный кровоподтек, след моего первого удара.

Мужчины в мятых рубашках поставили его на ноги и повернули к двери. Не глядя на меня, едва переставляя ноги, он позволил себя увести. Голова его свешивалась на грудь, в глазах отсутствовал даже намек на мысль. Процессию замыкал толстяк. У него был такой вид, словно он шел за гробом своей матери.

Водитель смотрел на меня так, словно я был ангелом мщения, спустившимся на землю с небес.

— Бог мой! — воскликнул он. — Вы хотя бы имеете представление, кого только что нокаутировали? Это же Джо Мак-Криди, местный чемпион по боксу. У него же в субботу матч с Майами Кидом, и в этот поединок вложена чертова уйма денег. Послушайте моего совета, приятель, — как можно быстрее уносите ноги из этого города. Когда Петелли узнает, как вы разобрались с Мак-Криди, он придет в дикую ярость. И я не преувеличиваю. Петелли опасен, как гремучая змея. Так что спасайте свою шкуру.

Глава 2

Небрежно отпихнув табурет, я полез в карман за сигаретами, но Рош опередил меня и протянул свою пачку. Я провел прекрасный вечер. Давно я уже так вкусно и сытно не ел. За ужином Рош и его жена Элис составляли мне компанию. Они принадлежали к той категории людей, с которыми я быстро нахожу общий язык, и к концу ужина мы уже были на ты и обращались друг к другу по имени.

Во время ужина мы поддерживали неторопливую беседу, и наконец я сказал то, что их интересовало больше всего:

— Возможно, вас удивляет, как я мог оказаться здесь, — начал я, когда Рош дал мне прикурить. — Я из Питтсбурга. У моего отца было небольшое кафе напротив сталелитейного завода Карнеги. Думаете, располагаясь в таком бойком месте, кафе было золотым дном? Как бы не так. После смерти отца у меня остались одни долги. Пришлось продать кафе, и после этого город мне опротивел. Я подумал: а почему бы мне не взглянуть на Флориду? И честное слово, ребята, я рад, что оказался здесь.

Рош почесал подбородок, рассматривая меня.

— И что же здесь такого особенного?

— Ты когда-нибудь был в Питтсбурге? Смог, вечная копоть, вонь — это Питтсбург. Да любому человеку оттуда Флорида кажется раем.

— Может быть, ты и прав. Но я всю жизнь прожил здесь, так что солнце мне надоело до чертиков.

— Старик, да ты просто не понимаешь, как тебе повезло! Последние три недели, когда я путешествовал автостопом, были лучшими в моей жизни, — я наклонился вперед. — Вот так. Сюда меня привез водитель по имени Уильямс. Он сказал, что я могу прийти сюда. Ты знаешь его?

— Конечно. Уже много лет.

— Он сказал, что ты поможешь мне добраться до Майами. Могу я на тебя положиться в этом вопросе?

— Разумеется. Нет ничего проще. Джон Бейтс постоянно ездит туда. Я храню его корреспонденцию. Как раз завтра утром он будет здесь. Я попрошу, чтобы он тебя взял. Так ты хочешь добраться до Майами?

— Да.

— Элис, — сказал Том. — Принеси еще парочку пива. Неужели ты не видишь, что парень умирает от жажды? — Когда она исчезла на кухне, Том сказал: — Это был первоклассный хук. Даже Демпси не мог бы провести его лучше. А как ты ушел от удара! Так ты профессиональный боксер? Когдаты прыгнул вперед и выбросил правую…

— Я боксировал немного, но потом бросил. Слишком грязное дело.

Рош испытующе смотрел на меня.

— С таким телосложением и отлично поставленным ударом ты просто находка. С кем тебе приходилось боксировать?

— Мне удалось выстоять три раунда против Джо Луцса. Я был его спарринг-партнером во время его турне по военным базам. Прекрасный парень. Он сказал, что у меня отличный удар правой.

— Джо сказал это? — Том был потрясен.

— Лучший бой я провел, когда пришлось заменить Эйба Лински Мне удалось нокаутировать Джека Вайнера.

Разинув рот, Том смотрел на меня.

— Ты сказал — Джек Вайнер? Чемпион Калифорнии?

— Именно. Он тогда еще не носил этого звания, но был в превосходной форме. Скорее всего мне просто повезло. Уж очень он был уверен в своей победе.

— Боже правый! И ты бросил это дело?

— Хотелось уберечь от повреждений свое лицо, да к тому же у меня были свои планы.

— И все же жаль зарывать такой талант, — Рош покачал головой. — Если тебе удалось уложить Вайнера…



— Водитель грузовика посоветовал мне как можно быстрее исчезнуть из этого города. Он сказал, что Петелли не простит мне сломанную челюсть этого мерзавца.

— По поводу Петелли можешь не беспокоиться. Солли Брант объяснит ему случившееся. Кроме того, Петелли ставил на Майами Кида. Если бы ты сломал челюсть Майами Киду, тогда другое дело, а Мак-Криди Петелли не интересует.

— Солли Брант? Это толстый коротышка, который был с Мак-Криди?

— Точно. Мак-Криди — его подопечный, но что поделать, если он такой мерзавец.

Элис вернулась с двумя бокалами пива.

Рош настоял на том, чтобы я остался ночевать у них в кафе. Я принял его предложение. За последние две недели я не отдыхал как следует, и мысль о том, что можно поспать в настоящей постели была соблазнительной.

Мы еще немного поговорили, затем я поднялся со стула.

— Если я тебя правильно понял, то я могу идти отдыхать. Восемь часов в кабине грузовика дают о себе знать. Мне кажется, я могу уснуть стоя.

— О’кей. Элис покажет тебе комнату, — Рош тоже поднялся и протянул мне руту. — Еще раз спасибо за помощь.

— Забудьте, — сказал я, пожимая его руку. — Спасибо за прекрасный ужин.

В сопровождении Элис я поднялся на второй этаж и вошел в маленькую комнатку, из окна которой было видно море.

— Если тебе нужно что-нибудь…

— Нет. Кровать выглядит чертовски привлекательной.

— Если ты хочешь принять душ, то это первая дверь направо.

— Отлично. Мне даже неловко причинять вам неудобства.

— Какие неудобства! Этот мерзавец мог сильно покалечить Тома. Мой муж физически слабый человек.

— Но он очень хороший человек. Ты наверняка гордишься им?

— Конечно, — Элис положила руку мне на плечо и доверительно сказала:

— Ему бывает нелегко, но со мной он всегда обходился хорошо… Если бы ты не подоспел вовремя…

— Не будем об этом.

— Я просто хочу сказать, что ты мне понравился, — сказала Элис и вышла из комнаты.

Я был несколько смущен ее словами.

Наполнив ванну горячей водой, я полежал там примерно с полчаса. Я слышал голоса хозяев, доносящиеся снизу, и когда я улегся в постель, ко мне зашел Рош и замер в дверях.

— Все в порядке? — спросил он, переминаясь с ноги на ногу.

Я улыбнулся:

— Лучше не бывает.

Я видел, что он хочет что-то сказать, но никак не решится на это.

— Хочешь сделать важное сообщение? — пошутил я.

— Да. Мы с Элис говорили о тебе. Есть деловое предложение. Как ты смотришь на то, чтобы поработать у нас? Пока дела в кафе идут хорошо, но могли бы быть и лучше. Заведение можно расширить. Разумеется, это не золотое дно, но я могу показать тебе бухгалтерскую книгу. Я ведь не просто предлагаю тебе работу, а долю в прибыли. Скажем, треть. Не так уж и плохо, ты не находишь? Как ты смотришь на это предложение? Я и Элис были бы рады, если бы ты остался.

Я смотрел на него, не веря тому, что слышу.

— Да ты спятил! — воскликнул я, садясь на постели. — Ты же совершенно меня не знаешь, а уже решил отдать мне треть прибыли только за то, что я сломал челюсть негодяю, который заслуживал этого. Что это с тобой?

Рош присел в уголке кровати.

— Мы надеемся на твою помощь, Джонни. Мы нуждаемся в таком парне, как ты. Начнем с того, что этому делу тебя учить не надо, да и к тому же ты можешь постоять за себя. Чего не скажешь обо мне. А здесь немало хулиганов, и с ними у нас масса проблем. Так что сам понимаешь. К тому же ты нам понравился. Так что не сомневайся, свою долю прибыли ты отработаешь.