Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 67



Узнав, что в банде начался разлад, он не мог заснуть всю ночь, а уж когда к шерифу явился Пекенья Зорра и предложил помощь в поимке Маккоя в обмен на обещание свободы и неприкосновенности, Джон и вовсе чуть не запел от радости. Воодушевленный, он принялся собирать добровольцев.

Преследование затянулось, и многие отстали, но все равно с шерифом шло более трех дюжин сытых и хорошо вооруженных молодцов, у каждого из них имелось по заводному коню, тогда как бандиты, которых осталось уже меньше десятка, уходили на измотанных лошадях, голодали и испытывали нужду в боеприпасах. Селения попадались редко, и Альварадес, искусно лавируя, предупреждал попытки Маккоя поживиться хоть в одном из них, добыв себе коней, пропитание и патроны.

Наконец, все подошло к концу. Преследуемые были деморализованы, обезглавленные трупы двоих и тело еще одного бандита с прострелянной головой, которые попались людям шерифа на дороге, говорили о том, что Маккой уже едва может держать в повиновении жалкие остатки банды. И вот Бладэкса загнали на гору и окружили со всех сторон.

— С ним Скотт Ричардс и Зебб, может, еще кто-то из стариков, шериф, — сказал Пекенья Зорра. — Молодых уже не осталось. Думаю, что тот парень, которому вчера вынесли мозги из кольта, последний из тех, в ком Маккой мог сомневаться.

— Что ты хочешь сказать? — нахмурился Альварадес.

— Только то, что говорю, — отозвался Луис. — Они не сдадутся, не трать время попусту, начинай штурм. А мне… Мне позволь уйти, как договорились.

«Хитрый парень этот Зорра, — подумал Джон. — Никогда не знаешь, что у него на уме. Не зря его так прозвали — настоящая лиса».

Альварадес гадал, что же заставило Луиса предать вожака? Следопыт мог бы просто уйти, куда захотел, но он пришел к нему, к шерифу. Решил отомстить за обиду? Такое объяснение вполне удовлетворяло Джона, пока кто-то не спросил его однажды: «А что ты будешь делать с изумрудом Бладэкса?» Вопрос застиг законника врасплох. Теперь, глядя в острую, хитренькую мордочку Лисы, он вспомнил об этом. Разведчик мог проследить место, в котором вожак хранил камень. Мерзавец задумал собственную игру, и шериф не собирался позволить ему разыграть ее.

— Останешься, пока не возьмем Маккоя, — сказал Альварадес.

— Мы так не договаривались, — тихо возразил Пекенья Зорра. — Ты сказал, что я смогу уйти, если сумею загнать Бладэкса в ловушку. Отсюда ему не выбраться, разве что в пещеры, но там он сдохнет с голоду или его укусит змея, так что Джеффри Маккой у тебя в руках, живой или мертвый.

Выражение Луиса: «если сумею загнать Бладэкса в ловушку» шерифу не понравилось — кто, как не он сам, сделал это? При чем тут какой-то вертлявый сукин сын?

— Хватит болтать, Луис, — грубо оборвал разведчика Альварадес и, позвав помощника, крикнул: — Эй, Фостер, пригляди за парнем.

Фостер Рэй кивнул и недовольно пробурчал под нос:

— Легко тебе говорить «пригляди», а ты попробуй уследить за этим ужом!

— Ладно, Фостер, не вешай нос, — ободрил шериф помрачневшего помощника и поскакал раздавать распоряжения.

Как и предрекал Пекенья Зорра, «старики», оставшиеся с Бладэксом, не сдались, перспектива справедливого суда не прельстила их, шерифа послали куда подальше в самых непочтительных выражениях, что вкупе с приближавшимся заходом солнца заставило Альварадеса пошевеливаться.

Последняя схватка длилась недолго. Бандитам, стрелявшим из укрытий, удалось убить пятерых и ранить восемь человек, но скоро все было кончено. И тут разведчик оказался прав: Карлсон и Ричардс оказались последними, кто остался с предводителем до конца. Трупы двоих писмейкеров, сжимавших в пальцах револьверы с опустевшими барабанами, — вот и все, что удалось найти Альварадесу. Главный виновник кровавого торжества исчез, словно и не существовал никогда. Только гриф, такой огромный, что все его товарищи предпочитали держаться в стороне, кружил над вершиной горы или, вернее, высокого каменистого холма в ожидании поживы.

От присутствия стервятника людям становилось не по себе — грифы всегда знают, где ждет их ужин. Мало верилось, что Маккой сумел проскочить через заслон. Нашли коня Бладэкса с секирой в пристегнутых к седлу ножнах. Винчестер с опустошенным магазином валялся неподалеку. Если Маккою и удалось уйти в пещеры, то приходилось признать: он повредился в рассудке, так как не взял с собой ни воды, ни сухарей — единственного оставшегося провианта.





Тем не менее шериф решил, что часть его отряда, включая и раненых, отправится домой, чтобы похоронить троих убитых (двоим одиноким молодым парням выкопали могилы здесь же у подножия холма), всем прочим надлежало с восходом солнца пуститься на поиски Маккоя в скалистых пещерах. Надо ли говорить, что такая перспектива мало кого радовала. Тем более что сам шериф не собирался ночевать под открытым небом, он надумал заскочить на ранчо Джима Маклоклина, которое не дал разорить Маккою. Хозяин понимал это и был рад встретить дорогого гостя, готового проскакать двадцать миль, чтобы… посмотреть на его племянницу.

— Поостерегся бы ехать, Джон, — проговорил помощник Джаспер Краули, сын сестры матери шерифа. — Солнце садится.

— Когда это парни, в жилах которых течет кровь ирландца Роджера Нили, боялись ночных прогулок, а, кузен Джаспер? — с задором отозвался Альварадес.

Он старался демонстрировать окружающим, что они одержали победу. Банды Бладэкса больше не существует. Надо немного потерпеть — не сегодня-завтра они найдут или умирающего вожака, или его труп в скалистых пещерах. Между тем на душе у шерифа было совсем не радостно, не такой представлялась ему встреча с Маккоем, мерещился Джону честный поединок, бой с Бладэксом один на один. «Посмотрю я, как ты управишься со мной своим мясницким топором», — частенько в мыслях обращался к нему шериф и, похлопывая по рукояти револьвера, представлял, как, выхватив «сиксшутер», влепит врагу пулю прямо между глаз. Теперь же приходилось делать хорошую мину при плохой игре. Да тут еще и Джаспер, чертов завистник!

Упоминание об общем предке, выходце из далекой Ирландии, не вдохновило кузена.

— Эти парни очень храбры, особенно когда они спят и видят, как бы задрать юбку хорошенькой шотландке. Джесси Маклоклин готова раздвинуть ноги при одном только виде бравого шерифа-победителя.

— Заткнись, ублюдок! Не сдохни от зависти, что Джесси выбрала меня!

— Маккой еще не пойман, — огрызнулся Джаспер, задетый за живое: он готов был все отдать за ночку с племянницей Маклоклина.

— Песенка Кровавого Топора спета, — усмехнулся шериф. — Вот его конь и его секира, возможно, Джеффри Маккой еще дышит, но дни… черт, часы его сочтены. Он — покойник. Завтра пустим по его следу этого засранца Лису. Кстати, где он? Фостер?

— Смылся, — буркнул Фостер Рэй.

— Как смылся?!

— Откуда я знаю! — еще больше рассердился Рэй.

Ну что тут скажешь? Говори не говори, Луис удрал, и о том, чтобы ловить еще и его, не могло идти речи ввиду полной бессмысленности подобного предприятия.

Раздосадованный шериф, не найдя поддержки у официальных помощников, оставил за старшего Краули (ну не Рэя же, после того что он устроил с Луисом?!) и, взяв в качестве заводной лошади (хотелось похвастаться перед Джессикой трофеями) Вельзевула Маккоя, едва стемнело, отправился в путь.

Каменистая дорога извилистой лентой пролегала среди холмов и пригорков. Здешний климат отличался большей сухостью, тут гораздо в меньшей степени, чем в родной Калифорнии, чувствовалось дыхание океана; ночью было прохладно, несмотря на то что днем стояла жара.

Время шло к полуночи, до ранчо Маклоклина оставалось не более пяти-семи миль. Особых надежд на то, что завтрашние поиски увенчаются успехом, шериф не возлагал: для этого требовалось раз в десять больше народу. Он понимал, что шансов найти хотя бы тело Бладэкса у него не много. Однако у последнего также не оставалось надежды выбраться из западни, чем-то одним — жизнью или свободой — придется ему пожертвовать.