Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 63

У Корта загорелись глаза — идея ему понравилась.

— Замечательно! Но как мы, по-твоему, захватим их капитана? Кто нам позволит? Вокруг него его солдаты!

— А мы захватим его, когда их поблизости не будет. Закон говорит что-нибудь по этому поводу?

— Нет, но только потому, как мне кажется, что еще никто до этого не додумался, — хитро улыбнулся Корт. — Так что можно рискнуть. Я поговорю об этом с капитаном Деверсом когда мы вернемся в гарнизон. И если он позволит, я отправлю в разведку отряд. Надеюсь, вы вызоветесь добровольцами.

— Сочту за честь, — склонил голову Гар. — А пока спрашивайте все, что вам интересно. Я же, в свою очередь, сделаю так, чтобы сержант сам выложил бы нам все, как на духу, и нам не придется вытягивать информацию из него силой. Конечно, я буду вынужден ему пригрозить...

Корт расплылся в улыбке.

— Можешь приступать. Если тебе удастся вытащить из него ответ на вопрос, почему они напали на нас и кто их для этого нанял, я, пожалуй, отпущу его подобру-поздорову.

— И никакого выкупа?

— Много ли дадут за сержанта? — пожал плечами Корт.

— Приятно слышать, — скривился сержант Гар Пайк. — Ладно, мы еще решим, что с ним делать.

И они направились к привязанному к кольям пленнику.

Рядом с ним стоял Дирк и о чем-то громко спорил с сержантом Отто.

— Послушай, но ведь мы с тобой цивилизованные люди. Нам незачем впадать в крайности. Достаточно посадить его под мешок с водой. Пусть капли капают ему на макушку, глядишь, через часок-другой он и расколется.

Отто упрямо покачал головой.

— На это у нас нет времени. Я тебе говорю — лучше нет старого испытанного способа. Отлупим его, и вся недолга. Главное, быстро и эффективно.

— Да, но как, по-твоему, он будет говорить со сломанной челюстью?

— Джентльмены, если вы позволите... — вмешался Гар, еле сдерживая улыбку.

— А? — Дирк поднял взгляд и нахмурился. — А, это ты хочешь им заняться? Что ж, валяй, а то мы никак не можем договориться, с чего начинать.

— А вы бы не могли отойти в сторонку? — попросил Гар. — Мне требуется свободное место, чтобы его усадить.

— Пожалуйста, — буркнул Дирк и отошел на пару шагов. — Кстати, я слышал об одной методе, которая значительно ускоряет процесс. Надо взять походную кровать Гара, привязать к ней сержанта, и если она придется ему не по росту, то...

— Не обращай на них внимания, — посоветовал пленнику Гар, опускаясь на колени рядом с пленником. — Дирк почему-то вбил себе в голову, что лучшего способа вытащить из пленника информацию, чем пытка, еще не придумано. Лично я предпочитаю действовать иначе.

Дирк принял его игру.

— Нет, пытай его, пытай. Или давай для начала сержант Отто хорошенько его отколошматит, а потом я возьмусь за мои любимые клещи или, на худой конец, плетку с девятью хвостами.

— Это у него потому руки чешутся, — притворно вздохнул Гар, — что твои солдаты напали на наш взвод, а когда мы от них отбились, ты выслал против нас всадников, чтобы они нас прикончили. Должен признать, что с вашей стороны это несколько не по-джентльменски, хотя и понимаю, что ты всего лишь выполнял приказ. А за такое пытка не полагается.

— Это точно. — Пленник от страха и напряжения весь взмок.

Он покосился на Гара — что же тот скажет дальше.

— Лично я придерживаюсь того взгляда, что приказы надо выполнять, и притом хорошо. Так что лично я против тебя ничего не имею. Как, по-твоему, я прав?

— Прав! Еще как прав! — затряс головой пленник. — Я всего лишь делал свое дело.

— А мы свое, — согласился Гар. — Правда, мой друг говорит, что сначала вы напали на купца, а затем и на нас, причем не на поле боя, а устроили засаду. И все потому, что кто-то сказал, будто мы собираемся воевать с вами.

— Испробуем на нем железный сапог, — предложил Дирк, кровожадно ухмыляясь.

— Неправда, — воскликнул сержант. — Нам было велено покончить с вами. Мы только выполняли приказ и не нарушали никаких законов и правил!..

Гар обменялся недоуменным взглядом с Дирком, затем снова повернулся к сержанту.

— Итак, вы делали то, ради чего вас наняли, — медленно произнес он. — Безусловно, в этом нет ничего предосудительного. И все? Больше ты нам ничего не хочешь сказать?

Сержант мотнул головой.

— Ну, конечно же, нет. А теперь скажи мне одну вещь, поскольку это больше ни для кого не тайна. Вот ты говоришь, что вас наняли покончить с нами. С кем? Ты имеешь в виду весь взвод?

— Нет-нет! Только тебя, великана! Даже твой друг тут ни при чем, — выпалил сержант на одном дыхании. — И как только вам вдвоем удалось одолеть наш отряд?!





— Колдовством, — спокойно ответил Гар.

Корт уставился на него в немом изумлении.

— Не верю я ни в какое колдовство, — возразил сержант.

— Сразу видно образованного человека, — с удовлетворением заметил Гар. — А что, если я мудрец, которого медитация наделила невиданной силой?

— Слышал я эти байки, — признался сержант, — только лично я в них не верю.

— Предполагаю, — вздохнул Гар. — Все дело в практике. Чем чаще упражняешься, тем заметнее результат.

— Кстати, нам нужны мишени для упражнений, — к слову заметил Корт.

Глаза сержанта полезли на лоб.

— Признавайся, — вкрадчиво продолжал Гар, — кто тебя нанял?

— Стюард! — воскликнул сержант. — Стюард Властелина Лутра! Он желает твоей смерти — почему, мне неизвестно, но он нанял целую роту, лишь бы только тебя убить.

Гар замер на месте.

— Ну, что, может, подсыплем ему горяченьких угольков в штаны? — потирая руки, сказал Дирк, который не слышал, что сказал сержант.

— Нет-нет, пока не стоит, — бросил в ответ Гар, а затем снова обратился к сержанту:

— Но ведь это наверняка стоило ему немалых денег — я даже польщен. Вам платили по дням или за результат?

— За результат. Пятьсот золотых марок, если мы представим доказательства того, что ты мертв. Мы решили, что больше дня нам для этого не понадобится. Правда, глядя на тебя, я думаю, что одним днем здесь никак не обойдешься...

— Это точно. Здесь вы просчитались, — вздохнул Гар. — Кстати, я личной обиды не испытываю.

— Да, — подхватил сержант, как-то странно глядя на Гара. — Никаких личных обид.

— Ну, что, нести клещи? — допытывался Дирк.

— Если вы их найдете, — рассеянно отозвался Гар. — Итак, сержант, вы набросились на целый взвод, чтобы только уничтожить меня...

— Ты бы не смог далеко уйти, — пояснил сержант. — Наш лейтенант обнаружил твой след еще за милю и собирался напасть на тебя с наступлением темноты. Но тут ему стало понятно, что ты собираешься присоединиться к Голубой Роте, вот он и атаковал весь взвод.

— Ну, разумеется, к чему ждать одного, когда можно напасть сразу на десяток? — кивнул Гар с язвительной улыбкой. — Подозреваю, ваш лейтенант не самая светлая среди вас голова...

— Он офицер, — простодушно отвечал сержант.

Дальше можно было не договаривать — войны были бы гораздо короче и не такими кровавыми, если бы решения принимали капралы и сержанты.

— Полагаю, что теперь это дело чести, — вздохнул Гар. — Ваш капитан считает своим долгом меня убить — во что бы то ни стало. Даже если это означает, что он убьет заодно и всех моих спутников, а если понадобится, то и всю Голубую Роту.

— Мне тоже так кажется, — согласился сержант. — Правда, капитаны не делятся с нами своими планами.

— Разумеется, нет. Кстати, а самого стюарда ты видел?

— Да. Такой худощавый, ростом с вашего старшего сержанта, черноволосый.

— Это он, Торги, — кивнул Гар, затем поднялся и повернулся к Корту:

— Лейтенант, боюсь, что я должен сдаться на милость врагу.

— Мы не предаем товарищей, — возразил Корт.

— Не глупи, — добавил Дирк.

— Ты сражался бок о бок с нами, и мы тебя не оставим...

Но по лицу сержанта Отто было видно, что слова пленника его не на шутку встревожили.

— Что ж, предлагаю иной вариант, — медленно продолжал Гар. — Мы с Дирком отправимся дальше вдвоем. Поскольку теперь известно, что Торги и Ястребам нужны именно мы, то я надеюсь, что как-нибудь удастся сбить их со следа. Вы же можете двигаться дальше, ничего не опасаясь.