Страница 28 из 35
— До завтра, Бред, — сказал Леви, протягивая руку к двери. Внезапно она открылась, и мы увидели Сандру.
— О, извините! — воскликнула она. — Я не хотела вам мешать.
— Все в порядке, Сандра, — сказал я. — Заходи.
— Я уже ухожу, — пояснил Боб. — До свидания, Бред.
Дверь закрылась за ним. Я вышел из-за стола.
— Рад тебя видеть, Сэнди.
Я пожал ее руку.
Она улыбнулась.
— Твой голос звучал в трубке не очень радостно.
— Я ужасно устал, — сказал я, подводя ее к креслу. — Твой шеф крепко мне врезал.
— Ты хочешь сказать, мой бывший шеф, — поправила она. — Я пришла за обещанной помощью.
Я не смог скрыть удивления.
— Ты все-таки ушла от него?
— С завтрашнего дня. Он еще не знает.
— Что толкнуло тебя на этот шаг? Я думал, ты смиришься.
— Ты, — ответила Сандра, посмотрев мне в глаза. — Я знаю, что у меня нет никаких шансов стать твоей. Но я не могу сидеть весь день в офисе и помогать ему.
Я не часто в жизни испытывал смущение. Но ее честность смутила меня.
— Ты очень добра, — сказал я.
Она встала и подошла ко мне, не сводя с меня глаз.
— Когда мы расстались в тот день, я сказала себе, что все кончено, что ты ничего не можешь мне дать. Что ты принадлежишь кому-то другому. Но прошел день; я видела, что происходит. Он причинял тебе боль, я страдала вместе с тобой. Поэтому и решилась.
Я молчал. Она стояла совсем рядом со мной. Я чувствовал возбуждение Сандры, охватившую ее животную страсть, которую я пробуждал в девушке. Овладев собой, я стал ждать.
— Ты, вероятно, совершенно равнодушен ко мне, а я теряю голову. У меня было много мужчин, я знаю, что говорю. Никто не действовал на меня так, как ты.
— Тебе еще мало лет, — глухо произнес я. — Однажды ты встретишь парня в твоем вкусе. Тогда я превращусь в бледную тень.
Слабая улыбка изогнула ее губы.
— Я поверю в это, когда нечто подобное случится.
Я повернулся и зашел за стол. Зажег сигарету.
— Ты действительно уходишь от него? — спросил я.
Сандра по-прежнему смотрела на меня. Она кивнула.
— Веришь мне?
Я не знал, что сказать.
Она вернулась к креслу.
— Ты обещал дать мне работу.
Я заколебался.
— Ты меня обманул? — быстро спросила Сандра.
Я покачал головой.
— Тогда я был весьма самоуверен. Не знал, на что способен Мэтт Брэйди.
— Значит, ты мне не поможешь?
— Этого я не говорил, — возразил я. — Просто не знаю, остались ли у меня друзья, которые прислушаются к моей рекомендации.
— Но ты попытаешься?
Она испытующе смотрела на меня.
— Буду стараться изо всех сил.
Сандра встала.
— О большем я не прошу.
Она взглянула на часы.
— Самолет улетает через час. Я успею.
Я вышел из-за стола.
— Ты позвонишь мне в понедельник?
— Позвоню, — ответила она, протягивая руку.
Я взял ее и опустил глаза.
— Сэнди, — сказал я. — Извини, если я оказался не тем человеком, за которого ты меня приняла. Я не хотел давать обещания, которые не в силах выполнить.
Она заставила себя улыбнуться.
— Для меня ты — настоящий мужчина.
Я заглянул в ее глаза. Они не лгали.
— Спасибо, Сэнди.
Ее нижняя губа задрожала. Я прижал Сандру к себе.
Поцеловал ее.
— Бред!
Она откинула голову назад. Молча, испытующе посмотрела мне в глаза.
— Извини, Сэнди, — прошептал я.
Ее губы раздвинулись, словно она собралась заговорить. Позади раздался какой-то шорох, потом я услышал голос.
— Бред, ты себя не жалеешь. Я решила вытащить тебя отсюда!
Скрипнула дверь, и на пороге кабинета появилась Элейн.
В первый момент мы от растерянности замерли, потом руки Сэнди, обхватившие мою шею, медленно упали вниз.
Улыбка застыла на лице Элейн, потом медленно исчезла. В ее глазах появилась боль. Элейн стояла в дверном проеме. Она показалась мне маленькой, хрупкой.
Элейн взялась за ручку двери, словно для того, чтобы не упасть. Она перевела взгляд с меня на Сэнди, потом обратно. Наконец заговорила.
— Здравствуй, Сандра.
Я почувствовал, что Элейн с трудом владеет своим голосом.
— Миссис Шайлер, — глухо промолвила Сэнди.
Элейн словно отгородилась от меня вуалью, опущенной на глаза.
— Кажется, я ошиблась, Бред, — сказала она; ее голос был полон горечи. — Не поверила тебе, когда ты сказал, что пойдешь на все ради победы. Теперь я буду умнее!
Дверь хлопнула. Элейн исчезла. Мы с Сэнди уставились друг на друга. Затем оцепенение прошло. Я бросился к двери, распахнул ее. Приемная была пуста.
— Элейн! — закричал я, выбегая в коридор. Услышал, как сомкнулись двери лифта. — Элейн! — снова позвал я, подбежав к ним.
Но было уже поздно. Я беспомощно посмотрел на двери, затем повернулся и медленно побрел в офис.
Сандра стояла там и глядела на меня. Я прошел мимо нее и подавленно опустился в кресло.
— Ты сильно любишь ее, Бред, — сказала девушка.
Я кивнул.
Она подошла к двери и открыла ее.
— До свидания, Бред.
— До свидания, — отозвался я.
Дверь захлопнулась. Я откинулся на спинку кресла и сомкнул веки. Я физически ощущал боль, появившуюся в глазах Элейн. У меня заныло сердце. Все было плохо.
Ничего хорошего больше не будет. Разве что у Мэтта Брэйди.
Он победил. У меня не осталось сил на борьбу. Я обвел взглядом кабинет. Вечеринка была прекрасной, но она подошла к концу. Надо платить по счетам. Завтра я закрою агентство, а на следующей неделе начну искать работу.
Я прошел по кабинету в поисках бутылки. Пусть лучше виски достанется мне, чем новому хозяину офиса.
Наполняя бокал, я услышал, как в дверь тихо постучали.
— Вы еще здесь, Бред? — прозвучал голос Леви.
— Заходите, Боб, — ответил я, горестно улыбаясь сам себе.
Скажу ему сейчас, решил я. Сделать это утром будет труднее. Он побил все рекорды по продолжительности работы на одном месте.
Его лицо было возбужденным. Он оперся о мой стол и наклонился вперед.
— Что у вас с дочерью Мэтта Брэйди? — спросил Леви.
Я смущенно смотрел на него, держа в руке бокал. Он был растерян еще больше, чем я.
— Миссис Шайлер — племянница Брэйди, — сказал я.
— Я говорю не о миссис Шайлер, — нетерпеливо произнес он.
— А о ком? — спросил я.
Услышав его ответ, я пролил виски на стол и на брюки, но мне было плевать на это. Я словно выбрался из могилы.
— О Сандре Уоллес, — произнес Боб.
Глава 26
Мне следовало догадаться о чем-то подобном раньше, но мои мысли текли в другом русле. Я напоминал букмекера, который после многих лет нелегальной деятельности стал работать в открытую. Обезумев от радости, он упустил из виду, что в бизнесе тоже есть жулики. Потеряв бдительность, букмекер лишился всего заработанного и оказался на мели. Вот что произошло со мной.
Меня обманула внешность. Эти дети ничем не отличаются от прочих. Они лишь лучше скрывают свою грязь, ее труднее обнаружить.
— Есть доказательства? — спросил я, стряхивая с брюк капли.
Он покачал головой.
— Я никогда не копал в этом направлении специально. Это была случайная находка, она не имела отношения к расследованию, и я отбросил ее в сторону.
— Она могла помочь вам сохранить работу, — заметил я, не понимая, почему Леви раньше не воспользовался своим открытием.
Он в упор посмотрел на меня.
— Это не помогло бы Хильде остаться здесь.
Леви вытащил сигарету.
— Я вспомнил об этом, увидев ее в вашем офисе. Решил, что вы, возможно, знаете, кто отец Сандры.
— А как сама Сандра? — спросил я. — Она знает?
— Нет, — ответил он. — Это было известно лишь ее родителям. Отчим Сандры умер. Значит, подтвердить мою версию может лишь мать, но она вряд ли заговорит.
Я зажег сигарету, которую он держал в руке. Сейчас все клеточки моего мозга бодрствовали. В голове крутились колесики. Я наполнил два бокала, протянул один ему.