Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 130



— Ничего особенного. Вот только призрак снова появился. Я сильно перепугалась.

По мере того как она рассказывала о событиях минувшей ночи, его лицо становилось все более и более угрюмым.

— Кончено. Вы должны уехать со мной отсюда.

Она отрицательно покачала головой.

— Нет. И вы оставайтесь здесь. Мистер Мун собирается подстеречь призрак, а вы будете сторожить меня.

— С величайшим удовольствием, хотя я не отказался бы вместе с Муном участвовать в погоне за призраком.

— Нет, вы должны в его отсутствие охранять меня. А теперь пойдемте со мной, и я расскажу вам, что мы сделали и что собираемся сделать.

Мун остался один. Он с грустью следил за удалявшейся парочкой.

«Итак, сегодня ночью, — подумал он, — мне предстоят острые ощущения и разгадка тайны старого кали-тана Барбацо».

Глава IX. Тайна горной рощи

Сказав Мауере, чтобы его не ждали к ужину, Мун направился к горной роще. Близились сумерки. Стараясь быть незамеченным, он благополучно добрался до цели и спрятался в хижине капитана Барбацо.

Он не верил, что таинственное «нечто» было призраком, а потому решил действовать осторожно. Это, должно быть, был какой-нибудь хитрый человек, которого нужно было перехитрить. Он был твердо уверен, что это был не кто иной, как сам старик Барбацо. Те, кто видел привидение, уверяли, что оно было отвратительно и похоже на прокаженного в последней стадии. Но почему он хотел, чтобы его считали мертвым? Может быть, из страха быть отправленным в колонию? И зачем ему надо было появляться в образе призрака, пугающего население? Возможно, чтобы держать людей подальше от своего убежища. Чье же тело было похоронено под коралловым памятником? Мун не мог ответить на этот вопрос. Утром, копая под знойным солнцем могилу, он испытывал неприятное чувство, как будто за ним следили. Чей-то пристальный взор был направлен на него и наблюдал за каждым его движением. К счастью, ему не пришлось глубоко копать. Его лопата ударилась о человеческий череп, и это его вполне удовлетворило.

Размышляя над тайной, он терпеливо ждал в хижине появления луны. Вскоре он увидел, что лунный свет начал пробиваться сквозь многочисленные щели в стенах и широким серебристым снопом через окно осветил хижину. Снаружи лес был окутан мраком и мертвой тишиной.

Мун прождал до полуночи. Что происходило в усадьбе, чем занимались его обитатели? Он не раз возвращался мыслью к Фелиции. Она, вероятно, спит. Он предоставил свою комнату Хилькресту, а Джонсу велел сторожить в столовой. Если бы призрак захотел еще раз напугать ее, они сумеют справиться с ним. Но трудно было рассчитывать, чтобы «нечто» две ночи, одну за другой, рискнуло спуститься в долину. Нет, у него была возможность столкнуться с ним здесь, в роще.

Он вышел из хижины и стал осторожно бродить по роще, при малейшем шорохе прячась за толстые стволы пальм. Дойдя почти до конца рощи, он вдруг вздрогнул и прильнул к стволу ближайшего дерева. Оно стояло перед ним — это гадкое «нечто».

Мун устремил взор на таинственный призрак, освещенный мягким лунным светом. Он ясно увидел уродливое лицо, морщинистое и перекошенное, оно было обращено прямо к нему. Призрак, казалось, замер. Мун был в нерешительности. Действительно ли он видел что-нибудь? Не было ли это обманом зрения? Сцепиться ли ему с призраком?.. Пока он раздумывал, призрак исчез. Он протер глаза… но ничего не увидел.

Мун крадучись переходил от пальмы к пальме, чутко прислушиваясь и зорко вглядываясь в окружающие Тени… Увы! Призрак бесследно исчез. Напутал ли он его на всю ночь? Неужели его слежка ни к чему не привела? Он уже начал думать, что напрасно потерял время, как вдруг справа от себя услышал легкие удары. Подобно хищному зверю, он стал подкрадываться туда, откуда слышались глухие звуки.

Ага! Он снова нашел его. Что же делало «нечто»? В руках у призрака был длинный блестящий стержень, который он старался воткнуть в землю у самого основания пальмы. Затем он вытащил стержень и воткнул его снова в землю на некотором расстоянии от прежнего места. На этот раз встретилось какое-то препятствие и призрак ударил по концу стержня молотком. Потом он опять вытащил стержень и снова всадил в землю. Так продолжал он свои странные действия в течение некоторого времени. Что могло означать такое таинственное поведение? Мун удивленно продолжал наблюдать.



Предполагаемый призрак, по-видимому, не догадывался о его близости. Мун решил подождать, пока призрак повернется к нему спиной, и тогда произвести нападение. С невероятным напряжением нервов и странной дрожью в теле он весь съежился, как пантера, готовящаяся к роковому прыжку.

Наконец призрак воткнул стержень в землю и стал молотком вколачивать его глубже. Он повернул свое ужасное лицо в сторону. Момент наступил… Время… Мун прыгнул.

Призрак обладал чутким слухом. Он услышал вблизи шорох и тщетно пытался вытащить стержень. Он встретил нападавшего Муна ударом молотка, но Мун, привычный к различным приемам борьбы, вовремя отклонил голову и сцепился с уродливым существом. Что за безумная сила была у него! Оно отбивалось со свирепостью павиана. Мун вырвал у него молоток, отбросил его в сторону и стал наносить непрерывные удары по бесформенному лицу, но удары его, по-видимому, не производили никакого действия. Вдруг, в тот момент, когда его кулаки опустились на гнилое лицо, его охватила паника. В возбуждении он забыл, что столкнулся с прокаженным. Тьфу! Он отпрянул назад с чувством омерзения к отвратительному существу и подумал, что и он заразился этой проклятой болезнью и станет таким же уродом, как и мерзкий враг. Но было уже поздно. Он заразился, но… он уничтожит причину своего несчастья… В порыве безумия и отчаяния он осыпал гадкое существо дикими ударами. Существо свалилось на землю.

Во всяком случае это не было призраком. Это было живое существо, лежавшее под ним. Упершись коленями в грудь пораженного врага, он взглянул на его освещенное луной серебристое лицо.

— Капитан Барбацо! Гадкая, вонючая тварь!

Мун расхохотался, как сумасшедший. Еще раз и еще раз он ударил по обезображенному лицу. С яростным возгласом он вцепился руками в волосы урода и потянул за них кверху.

К его великому ужасу, вся голова осталась у него в руках.

— О, дьявол! — со стоном воскликнул Мун.

Глава X. После погони за призраком

1

Фелиция не легла спать. Она попробовала заняться чтением привезенных Хилькрестом журналов, но ежеминутно отрывалась от книг и беспокойно глядела в направлении горной рощи. Быть может, среди чарующей тишины там происходило нечто ужасное, но она была бессильна что-либо сделать.

Хилькрест был талантливым собеседником. Он всячески старался развлечь ее, но в конце концов, видя ее озабоченность, отказался от этой затеи. Несколько недовольный, он все же примирился с ее невнимательностью. Ведь было вполне естественно, что ее интересовала участь Муна. Он увлекся чтением и не заметил, как время приблизилось к полуночи.

Айрон Джонс занял место в кухне. Он погрузился в чтение старой сан-францисской газеты. Во время чтения он удивительно преобразился. Он надел очки и выглядел теперь добродушным и покорным. Глядя на него, никто не сказал бы, что это упрямый, бессердечный человек. Каждые полчаса он вставал и делал обход усадьбы, преимущественно той части, которая примыкала к дороге в горную рощу.

Для Фелиции время тянулось бесконечно долго, и она заметно становилась беспокойнее. Было уже за полночь, около часа.

— Я хотела бы знать, все ли с ним благополучно, — сказала она, в десятый раз всматриваясь в непроницаемую темноту.

Хилькрест безуспешно пытался успокоить ее. Затем, около двух часов, Джонс пришел со своего очередного обхода. Он едва дышал от волнения.

— Он поймал его, мадам. Я видел, как они спускались по тропинке. Он поймал призрак. Извините меня, но я пойду помочь Муну.