Страница 56 из 95
Билли Чинс попытался обслуживать их, но Мéарана велела ему сесть и вести себя как пассажир. За столом их было семеро: второй офицер бПадбурн (П — непроизносимая, объяснил он), судостроитель Вимс с Гладиолы, который искал на фронтире новые возможности, богатый бродяга по имени Конзакуинс и скрытная Патель, ничего так и не сказавшая о своих целях. То, что Билли стоял бы за ее креслом и накладывал еду на тарелку, будто знатной даме с Верховной Тары, пока Теодорк с остальными боролись за порции получше, показалось Мéаране нелепым.
Восьмое же место, как сказал бПадбурн, полагалось пассажиру, который приболел и лежал в своей каюте. Конечно, это был Донован. Он объявился на третий день, когда черты лица вновь обрели привычный вид. Он бесшумно возник позади Билли Чинса и хлопнул его по плечу.
— Так-так, — произнес он, и лицо Билли исказилось от страха. — Вижу, вы обрели нового друга.
Нагараян снова стянул волосы в хвост и накинул жилетку, чтобы были видны татуировки на плечах. Даже не поведя головой, он окинул взглядом Донована и Билли, оценивая их взаимоотношения.
Билли обернулся на стуле и спустя секунду демонстративного удивления обнял Донована за пояс.
— О сахб! Сахб! Много-сильно радости зреть тебя!
Донован отодвинул пустое кресло и подсел к ним.
— Билли, — сказал он, — мой старый верный хитмутгар, как я по тебе скучал, когда ты сбежал.
— Нет, сахб. Билли никогда не сбегать! Но госпожа арфистка, она идти хочешь не хочешь ванпела тасол… В смысле, она идти одна. Билли не мог дать такому случиться! Сахб Донован быть злой-злой, если госпоже сделать плохо. И я пойти помогать ей. Я буду всегда делать твою волю, сахб, даже если ты не просить.
После ужина все четверо остались сидеть за столом, обсуждая приключения, в которых их свела судьба. Донован открыл Нагараяну тайну исчезновения бан Бриджит, важность медальона, который она оставила дочери, и рассказал о намеках из древней терранской легенды о Флоте Сокровищ. Нечто, что «навсегда защитит Лигу». Но для Дикаря Лига и Конфедерация мало что значили, поэтому решающую роль сыграла возможность быть увековеченным в песне.
— Последняя деталь и, не исключено, самая важная, — подытожил Донован, — это собиратель фактов, Софвари. Каким-то образом он убедил бан Бриджит, что старая легенда — не просто басня. Но Софвари отправился в коридор Гансу и так и не вернулся.
— Мы ищем не древнее оружие, — напомнила Мéарана, — а мою мать.
Человек со шрамами пожал плечами.
— Найдешь одно, найдешь и другое. Есть маленький шанс, что оно еще работает.
— Как-то ты мне сказал, — произнесла Мéарана, — что все поиски терпят неудачу и важно лишь то, как именно они ее потерпят.
Донован ухмыльнулся.
— Я все еще жду неудачу.
Билли моргнул.
— Мы не найти старую машину?
Но Донован покачал головой.
— Именно эта находка может стать нашей неудачей. Бан Бриджит искала ее, но так и не вернулась.
— Ладно, — сказал Дикарь, — вижу, вам нужен боец, и это я. Но я бы хотел знать, с кем свелся. Я красив, харизматичен, отважен, умею обращаться с разным оружием…
— Скромный, — добавил Билли Чинс.
— Ага, верно, я же перечислил только половину своих безупречных качеств. Но человек не может обладать всем, и я не могу похвастаться большим умом. Каждой банде нужен лидер, и мое внутреннее чутье подсказывает, что это не Билли. Он кажется мне мелким ноющим ублюдком. В бою от него можно ждать только удара по затылку, и я не принижаю тебя, прыщ терранский. Кое-какие бои лучше выигрывать сзади, чем в лоб. Не мой стиль, но таких, как я, зовут «многозадачными». Значит, мозги здесь — ты, Донован?
— Я? — переспросил Донован. — У меня мозгов больше, чем ты можешь себе представить. Но я всего лишь разбитый сосуд.
Теодорк пожал массивными плечами.
— Разбитое зачастую острое. И остаешься ты, леди арфистка. Мне правда жаль твою мать. Это нелегко, и я тебе сочувствую. Но какая у нас компания! Я хочу славы. Леди Мéарана хочет отыскать мать. Донован хочет найти чудо-оружие. А Билли Чинс хочет поцеловать Донована в задницу так глубоко, чтобы языком достать до простаты.
Маленький терранин гневно вскрикнул и, вскочив со стула, выхватил из куртки стилет. Но мощные руки Теодорка взметнулись, будто змеи-близнецы, и поймали запястье Билли в особый захват, отчего тот побелел и выпустил кинжал. Дикарь посмотрел на человека со шрамами, потом на арфистку, ухмыльнулся и указал на каждого по очереди.
— Спрятанное за поясом оружие — шокер, верно? И кинжал, который я уже раньше видел. Мило. Достаточно умная, чтобы вытащить. Достаточно умный, чтобы не дергаться и посмотреть, что будет дальше. Вот, мальчик.
Он протянул кинжал обратно Билли Чинсу, и тот с горящими от злости глазами забрал его.
— Ты не трус, мальчик, — продолжил Дикарь. — Обычно нападение на меня заканчивается билетом на кладбище; но я хотел посмотреть, из чего ты слеплен. Пускай ты хорек, но у хорьков острые зубы, а такого неплохо иметь на своей стороне, когда дело доходит до драки.
Взяла слово Мéарана:
— Ты’кончил со своими играми, Теодорк? Хошь, чтоб я’ложила о те сатиру? Билли, сядь! Мы йдем в опасные края, и мы будем работать вместе, либо’туда ня вернется никто.
— Как твоя мать «ня» вернулась, — вставил Донован.
Мéарана резко повернулась к нему:
— То, что я сказала о совместной работе, в первую очередь касалось тебя, Донован-буиг!
Лицо человека со шрамами перекосило, когда он попытался одновременно оскалиться, улыбнуться и фыркнуть. Но арфистка уже обратилась к Дикарю:
— А теперь хорош плясать. Откуда у тебя этот медальон?
Теодорк поджал губы и уставился в потолок.
— Экспортный магазин на Гатмандере.
Мéарана не поверила.
— Ты’ня забрал его у воина-ньяка? Зачем я вообще’вобождала тя из тюрьмы?
— У тебя свои цели, детка, у меня свои.
— В бланке об освобождении говорится, что она вернет тебя, когда дело будет сделано, — сказал Донован. — На Ам-паяме есть Щен, который с радостью сопроводит тебя назад.
— И что он сделает? Мне дадут еще один смертный приговор? Старик, меня можно убить только раз.
— Билли Чинс знать вещи. Не смерть, но хотеть смерти.
— О, давайте без грубостей. Я сказал, что буду с вами до самой смерти и славы. Экспортный парень с Гатмандера должен знать, откуда он. И я видел похожие украшения в Свободных Мирах. — Дикарь поднялся из-за стола. — Мне нужно купить оружие, когда доберемся до Гатмандера. Вам не захочется бродить по Свободным Мирам без оружия, и нужно что-то получше шокера.
Посвистывая, он ушел. Билли поднялся, чтобы пойти следом, но Донован удержал его.
— Не убивай его. Он нам нужен.
Билли кивнул.
— Я быть хорошим-хорошим. Билли терпеливый.
Мéарана посмотрела вслед уходящему слуге.
— Рано или поздно между ними возникнут проблемы.
— Скорее позже, чем раньше, — заметил человек со шрамами. — Билли не дурак. То, что Теодорк с нами, увеличивает шансы вернуться назад.
— Ты не думаешь, что мы вернемся?
— Нет.
— Тогда зачем ты идешь?
— Это меня и беспокоит. Я боюсь не столько Названных и не того, что можно отыскать здесь, — он почесал череп, — а того, что может проснуться в закоулках наших разумов.
Мéарана потянулась к футляру с арфой у ног, но человек со шрамами покачал головой.
— Не испытывай на мне свои штучки. Зачем ты вообще играешь?
Она достала арфу и сыграла глиссандо, прислушиваясь к перезвону струн. Затем принялась подтягивать те, что немного ослабли.
— Чтобы нести веру, радость и любовь.
Донован фыркнул.
— Спиральный Рукав большой. Тебя ждет много работы.
— Я буду рада, — ответила арфистка, — если принесу их всего одному человеку.
Человек со шрамами поерзал на стуле.
— Более скромная цель, и, если это сделает тебя счастливее, она поможет самоутвердиться.
— Нет, — сказала арфистка, — только тебе, Донован, только тебе. Я хочу, чтобы ты поверил во что-то, нашел радость в чем-то, полюбил что-то.