Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 46

- Это нечестно! - сказал Хаято. - Самураи так не сражаются.

- Думаешь, Акума заботится о чести? - парировала Миюки.

Стиснув челюсти, Хаято признал:

- Наверное, нет. Но как ты собираешься его взорвать?

- Порохом.

Хаято ошалело взглянул на Миюки.

- У тебя есть порох?

- Немного, - сказала она, постучав по маленькой баночке, прикрепленной к ее оби, как и остальные ее вещи.

Хаято рассмеялся.

- Это даже для салюта не хватит!

Теперь Миюки выглядела недовольной.

- Мы можем сделать больше. Все, что нам нужно, это древесный уголь, сера и селитра.

- Думаешь, у бедных фермеров есть все это? - фыркнул Хаято.

Миюки сверлила его взглядом, и Джек вмешался, пока не дошло до боя.

- Обе идеи хороши, - сказал он. - Если у фермеров есть то, что нужно Миюки, то сделаем все по ее плану. Если нет, мы пойдем по пути Хаято. Все равно нам придется пожертвовать двумя домами и мельницей.

- Ты не можешь этого сделать! - сказал Тогэ, появляясь за их спинами. - Это мельница Джуничи. Его мать, Натсуко, все еще живет там.

- Но мы не можем защитить всех, - возразил Хаято.

- Натсуко - упрямая старушка.

- Она будет менее упряма, когда Акума появится у ее дверей.

Тогэ поежился.

- Я вас предупредил, она это не одобрит.

21

СЦЕПИВШИСЬ РОГАМИ

Когда фермер прибежал, чтобы получить сообщение, Джек спросил его:

- Где другой мост через реку?

- Есть брод в нескольких милях к югу, - ответил Тогэ, указав в сторону рисовых полей. - Эта тропа как раз туда и ведет.

- Значит, туда пойдет Акума.

Юные самураи направились по полям. Они шли по паутине дорог, едва заметных в снегу.

- Открытую местность сложно защитить, - проворчал Хаято, прикусив губу.

- Зато мы сможем их видеть, - сказал Джек. - А с твоим луком, ты сможешь атаковать их, пока бандиты будут там идти.

Хаято кивнул.

- Но нам нужно их замедлить. Они нам догонят.

- Мы можем затопить поля, - предложила Миюки.

- Это должно сработать, - согласился Джек. Такая стратегия была частью техник Кольца Воды, и он помнил, как эффективна она была против армии самураев в деревне Миюки.

- Но это не остановит их, - возразил Хаято. - Они используют дорожки.

Джек изучил взглядом дороги, пересекающие поля. Ниндзя сделали бы их такими узкими, что пройти смог бы только один, а располагались бы они в виде лабиринта, чтобы запутать врагов. Но дороги фермеров были широкими, вели прямиком в деревню.

- А как насчет рва? - предложил Сабуро. - Мы сможем их залить, чтобы они стали рвом.

- Это куда лучше! - сказал Хаято, похлопав его по спине.

- Нужно окружить так всю деревню, - заметила Миюки. - Много работы.

- Что ж, тогда пусть Сабуро возглавит копание рва! - сказал Хаято, не обратив внимания на слова Миюки.

Сабуро скованно улыбнулся, не очень-то радуясь такому заданию, но все же гордый оказанным доверием. Йори увидел возмущение на лице Миюки, когда ее снова проигнорировали, и выступил вперед.

- Хаято, умнее последовать обоим предложениям, - сказал он.





- Конечно, - с рвением ответил Хаято. - Много защиты не бывает.

- И нам остается лес на западе, - сказал Джек, направляясь дальше.

Пока они шли по рисовым полям, Джек почувствовал, как его тянут за рукав. Нэко просила проследовать за ней.

- Идемте! - сказал Джек остальным, а она тащила его к пруду.

Оказавшись там, она указала на лед, покрывающий поверхность пруда. Джек не понимал, что она от него хочет, пока Нэко не ступила на лед и не прошла по нему.

- Нэко заметила проблему! - крикнул Джек, поманив остальных ближе и подав Нэко знак. - Бандиты смогут обойти рисовые поля и пройти здесь.

- Это не проблема. Лед может сломаться, - сказала Миюки.

- Кто сказал, что он сломается? - отозвался Хаято, вонзив стрелу в поверхность пруда. - Звучит так, что он довольно толстый. И Нэко смогла по нему пройти.

- Мы расшатаем лед раньше, - сказала Миюки с хитрым видом. - И это будет прекрасным природным средством защиты.

- И ты пойдешь туда, чтобы сломать лед? - с вызовом спросил Хаято.

Они снова столкнулись в споре, словно скрестили рога, Юудай поднял большой камень и подбросил его в воздух. Он приземлился в центр пруда и с треском расколол ледяную поверхность, пролетев в воду. Крошечные трещины потянулись от дыры.

- Вот так-то, - усмехнулся Юудай.

Джек рассмеялся. Ему нравилось рвение мальчика. Юудай не принимал ничью точку зрения; он просто хотел сделать дело. Пруд теперь стал защищенным, и Джек чувствовал себя спокойнее, зная, что три точки атаки они обнаружили, у них появлялись шансы победить.

Так было, пока они не вошли в лес.

- Вот наша самая сильная слабость, - сообщил Хаято, разглядывая путь впереди. - Много укрытий, сложно что-то заметить, огромное количество путей, чтобы обойти баррикады.

Джек и остальные хранили молчание, они обдумывали решение. Но никто не спешил говорить. Лес давал слишком много возможностей атакующему врагу.

- Предоставьте это мне, - сообщила Миюки.

- И что ты собираешься сделать? - осведомился Хаято.

- У меня есть парочка идей.

Хаято уже собирался протестовать, но Джек, желая остановить их стычку, влез в спор.

- Я доверяю тебе, Миюки.

- И я не собираюсь тебя предавать, - ответила она, поклонившись.

До того, как кто-нибудь успел перебить его, Джек продолжил.

- У нас много работы, у каждого из вас есть обязанности. Юудай - север и баррикада, Хаято - восток и мост, Сабуро - юг и рисовые поля, Миюки - запад и лес. Йори - организация дымового маяка, а также можешь помогать другим постам. Я буду на площади, направляя сооружения защиты и помогая строить вышку. Есть вопросы?

Юудай поднял руку.

- Наш план, конечно, хорош. Но нам все еще нужна армия, чтобы укрепить каждый пост.

Сабуро согласно кивнул.

- Но у нас нет даже самураев. Где нам взять армию?

К общему удивлению, Хаято и Миюки ответили в унисон:

- Мы ее обучим!

22

ЗАЩИТЫ

Всю следующую неделю в деревне кипела активность. Тогэ помогал направлять фермеров, и Джек поделил их на четыре отряда по восемь человек, каждый отряд имел лидера - юного самурая. Миюки взяла только троих помощников, включая Нэко, а оставшихся людей своего отряда она направила к Джеку, чтобы постройка дозорной вышки шла быстрее. Один из них был способным плотником, и Джек оставил его на случай, eсли он уйдет проверять состояние других точек, где строилась защита.

Юудай оказался работником, не знающим усталости, и его баррикада вскоре обрела узнаваемые формы.

- Хорошая работа! - сказал Джек, проверяя один из заостренных стволов, вкопанных в землю.

Бросив в кучу еще один камень, Юудай вытер пот со лба.

- Мы на половине пути! - сообщил он. - Но нам еще нужно укрепить эти балки, построить между ними стену с колючим кустарником и добавить бамбуковые колья, чтобы обезопасить от штурма.

- Это должно сдержать наступление Акумы, - сказал Джек, впечатленный размахом постройки. Оба улыбнулись.

Заметив четверых фермеров, изо всех сил тащащих поваленные деревья, они поторопились им помочь. Вшестером они смогли установить срубленное дерево рядом с кучей камней, где двое жителей деревни резали и заостряли деревья. Затем четверо фермеров устало рухнули на землю.

- Хорошо! - прокричал Юудай, похлопав их по спинам с энтузиазмом. - Но не нужно спать, пока не наступила ночь!

Взвалив на плечо следующее дерево, Юудай направился обратно к баррикаде, где двое мужчин копали яму для очередного кола. Несмотря на усталость, команда фермеров поднялась на ноги и послушно поспешила за ним. Джек отметил, как тонко и умело ведет себя с ними Юудай, его постоянные подбадривания сохраняли общее боевое настроение.