Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 47

- Плот не выдержит еще одной атаки, - выдохнул Сабуро, вытирая с глаз соль.

- Может, она не вернется, - с надеждой сказал Йори, указывая на удаляющийся плавник. – Ты ее напугал.

Ченг покачал головой.

- Вряд ли. Она лишь сильнее разозлилась.

Акула развернулась и направилась к ним. Плавник вспарывал волны.

- Приготовьтесь! – крикнул Джек, хватаясь за Йори и Миюки.

Акула ударила плот. Палуба сломалась, обломки взлетели в воздух. Джек, Миюки и Йори упали в воду, у них перехватило дыхание. Глотнув соленой воды, Джек сплюнул ее. Он услышал крик. Сабуро и Ченг удержались на обломке плота, удерживаемом привязанными вещами.

-   Она идет к вам! – прокричал Сабуро.

Джек обернулся. Серый плавник разрезал волны. Но он летел не к нему.

- Йори, берегись!

Повернувшись, Йори схватился за шакуджо. Но было понятно, что акула переломит его, как зубочистку. Джек поспешил к другу, намереваясь защитить его мечом. Но он не мог состязаться в скорости с акулой.

И она вынырнула, раскрыв челюсти и намереваясь проглотить Йори.

29

ОТМЕНА НАКАЗАНИЯ

Акула приблизилась, и сверху раздался грохот. Плоть, кости и зубы разлетелись по воде и на обломки плота. Йори всплыл, не двигаясь, среди кровавых останков.

Вытирая с лица мясо акулы, Джек не мог поверить своим глазам. «Черный паук» появился позади них, у руля был капитан Курогумо. Рядом с ним скалился Череполикий и выжившие члены его банды. Тигр посасывал дымящуюся трубку.

- Смотрите, а вот и наш сундук с сокровищами! – воскликнул Змееголовый, рассмеявшись. Он бросил им веревку. – Я бы поспешил на вашем месте, - сказал он, указывая на плавники в воде. Одна акула уже вгрызалась в останки белой.

Джек схватил Йори, что все еще не пришел в себя. Вместе с Миюки они схватились за веревку. Сабуро и Ченг гребли изо всех сил, плот проседал под ними. Оказавшись на борту, они выронили все узелки и оружие.

- Мы думали, что не найдем вас, - весело сказал Череполикий.

- Вы искали нас? – удивился Джек.

Череполикий улыбнулся.

- Конечно, вы слишком ценны для акульего ужина.

Банда пиратов отвела их по палубе. Корабль был поломан в бою с морскими самураями. Стрелы торчали из досок, кровь впиталась в дерево. Им нужно было починить дыру в палубе от бомбы, группа пиратов работала над этим. Манзо был среди них. Он смотрел на Джека, когда они проходили мимо. У пирата была повязка на голове, руку пересекал огромный порез. Лишь несколько пиратов сбежали невредимыми. Джек решил, что половина матросов точно была убита капитаном Араши.

Взобравшись по ступенькам на верхнюю палубу, Джек с друзьями встретился с капитаном Курогумо. Тот все еще был в черно-зеленой броне, он был подозрительно веселым.

- С возвращением! – сказал он, раскинув руки, словно приветствовал старых друзей. – Что за кислые лица? Я вас спас от верной гибели.

- Чтобы гибель мы встретили здесь, - парировала Миюки.

Капитан Курогумо улыбнулся, показывая острые зубы. Он напоминал ту акулу.

- Да. Обычно я не спасаю самураев или ниндзя, - он приблизился к Джеку и положил ладонь на его плечо. – Но ты стоишь так дорого, а благосклонность Сёгуна еще никому не мешала, так что мне пришлось поступить хорошо.

Джек сбросил руку капитана.

- И вы отдадите нас самураям Сёгуна?

- Зачем это? – ответил капитан.

- Тогда что вам от нас нужно? – потребовала ответ Миюки.

Капитан Курогумо разглядывал ее с презением.

- Ваша судьба будет определена Татсумаки, - он повернулся к Череполикому. – Запри их.

- А мальчишка? – спросил Череполикий, притягивая Ченга за воротник.

Капитан Курогумо посмотрел на Ченга, а тот содрогнулся от его взгляда.

- Предатели наказываются повешением.

- Но я заставил его помочь нам, - возразил Джек.

- Это так? – сказал капитан, не поверив ему.

- Ножом, - спешно добавил Ченг.

Капитан Курогумо фыркнул, увидев в этом слабость. И все же он сдался.

- У нас не хватает матросов, а ты, Ченг, показал верность пирата. Твое наказние отложено. Но тебе стоит доказать свою ценность… или тебя повесят!

Ченг кивнул, благодаря за помилование.

- Словом демона ветра я вверюя вам свою жизнь.

- Ловлю на слове, - сказал капитан. – Череполикий, пусть твои люди уведут остальных.

Тигр схватил руки Джека заламывая их за спину.

- Будьте осторожнее в этот раз, - предупредил капитан. – Помните, они – наши уважаемые гости.

Тигр ослабил хватку, Череполикий изобразил поклон пленникам.





- Прошу, сюда.

Выбора не было, и Джек с друзьями пошел за ним. Но Йори остановился на ступенях и повернулся к капитану.

- У меня есть вопрос. Как вы приручили дракона?

Капитан Курогумо вскинул брови.

- Ты хочешь узнать наш секрет?

Йори кивнул.

Капитан склонился к Йори и заговорщическим шепотом сообщил:

- Мы кормим его маленькими сочными самураями!

Испуг на лице Йори вызвал смех у капитана Курогумо.

Они слышали его смех, пока Череполикий закрывал их в клетке на палубе.

- Я буду следить, как сокол, - предупредил он Джека. В этот раз он оставил двух стражей у клетки и ушел с бандой.

- Ах! Корм рыбам вернулся! – прокряхтел знакомый голос. В углу корейский раб хлопал по ногам, радостно и безумно глядя на Джека и его друзей.

Сабуро рухнул на палубу, обхватив голову руками.

- Мы так старались, но вернулись туда же! Я уже почти захотел, чтобы меня съела акула.

- Нет, - быстро сказал Йори, поежившись. – Мы должны радоваться, что живы!

Джек посмотрел на солнце, что возвышалось над «Черным пауком».

- И в этот раз мы плывем правильно.

- Откуда столько оптимизма? – сказал Сабуро. – Даже в разговорах пираты будут издеваться над нами.

- Нет, мы им ценны, так что они нас не тронут.

- Ты, - исправила мрачно Миюки. – Сомневаюсь, что мы так же им ценны.

С сожалением Джек признал, что она права.

- Мы сбежим, - сказал он, разыскивая взглядом слабое место клетки. – Просто нужно дождаться момента. Помните, Ченг на нашей стороне.

- Разве? – спросила Миюки, посмотрев на верхнюю палубу, где капитан Курогумо разговаривал с мальчиком-пиратом, что кивал.

Ночь приближалась. Но они так и не нашли вохможности сбежать. Стражи оставались бдительными, на корабль никто не нападал. Джек пытался подбадривать друзей, но они так устали, что он сомневался, что у них хватит сил бежать, даже если появится шанс.

После заката Ченг появился с кувшином и двумя большими мисками риса. Стражи открыли дверь клетки и позволили ему войти.

- Еда и вода по приказу капитана, - объяснил он.

- Это не опасно? – насторожился Сабуро.

Ченг кивнул.

- Я сам готовил… ведь кок погиб.

Измученные путешествием на плоте, друзья набросились на еду. Вода кончилась в несколько глотков, почти так же быстро был съеден и рис.

Ченг ждал у клетки, пока они ели.

- Ты поможешь нам сбежать? – спросил Джек тихо, жуя.

- Я бы с радостью, но не могу, - ответил едва слышно Ченг. – Они следят за мной. Если вы сбежите, капитан меня убьет.

Джек кивнул.

- Куда нас везут?

- На остров пиратов, в логово демонов ветра.

- Это там Татсумаки?

Ченг кивнул.

- Ты с ним встречался? – спросила Миюки.

Ченг покачал головой.

- Я там еще ни разу не был. Это место очень секретно, - он печально посмотрел на них. – Но я не слышал, чтобы кто-то выживал после встречи с ним.

30

КАМИКАДЗЕ

Рассвет прорвался сквозь тьму, словно поранив ее, облака покраснели от лучей солнца. Южный ветер был сильным, но море Сето оставалось спокойным.

Красное небо утром было знаком, и Джек насторожился.

Ночь была холодной, спать на досках было неудобно. Они с друзьями устроились все вместе, один всегда сторожил, ожидая шанса сбежать, ожидая нападения пиратов.