Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 150 из 159

Люб|лю́ твой слабый | све́т в не|бе́сной выши|не́:

Он | ду́мы пробуди́л, у|сну́вшие во | мне́.

(А. Пушкин)

Шестидольник третий (единственный пример):

| Если б | су́мерками |

| Звезды | вы́бежали |

| Пере|ми́гиваться |

| У пру|да́, ∧∧∧|

| Мы фо|на́риками |

| Элек|три́ческими |

| Им под|све́чивали |

| бы тог|да́. ∧∧∧|

(А. Квятковский)

Отсутствие в поэтической практике стихотворений в форме шестидольника третьего объясняется, видимо, сравнительно небольшим количеством в русском языке слов с четырехсложными окончаниями; поэтому так редко встречаются вообще стихи с четырехсложной рифмой или четырехсложной клаузулой. Между тем мелодика ритма шестидольника третьего очень приятна; в музыке она широко популярна, например начало второй части первого концерта для фортепьяно П. И. Чайковского, который использовал здесь мелодию и ритм украинской песни.

Шестидольник четвертый:

Си|неет | па́луба — до|рога | ско́льзкая,

Ка|чает | здо́рово на | кораб|ле́, ∧∧

Но | юность | ле́гкая и | комсо|мо́льская

И|дет по | па́лубе как | по зем|ле́. ∧∧

(Б. Корнилов)

Шестидольник пятый (трехкратный):

На пи|рах ве|сёлых,

В дерев|нях и | сёлах

Прово|дили | дни́. ∧

Я в ле|су си|де́ла

Да в ок|но гля|де́ла

На кус|ты и | пни́. ∧

(И. Бунин)

Шестидольник шестой:

Обыкно|венный | де́нь, обыкно|венный | са́д.

Но поче|му кру|го́м колоко|ла зве|ня́т?

(Г. Иванов)

По своему долевому объему русским Ш. соответствуют античные шестидольные ионики о четырех слогах. Античная метрика различала нисходящий ионик ◡‾◡‾◡‾◡‾◡◡, соответствующий русскому Ш. первому ◡̋◡◡◡|◡́◡, и восходящий ионик ◡◡◡‾◡‾◡‾◡‾, соответствующий русскому Ш. третьему ◡́◡|◡̋◡◡◡.

ШПИ’ЛЬМАН (нем. Spielma

ШПРУХ (нем. Spruch — суждение, изречение; притча) — 1) название рифмованного двустишия в средневековой немецкой поэзии, в частности у Ганса Сакса. 2) Стихотворение, написанное Ш.

ЭВРИТМИ’Я (греч. εὐρυθμία — соразмерность, ритмичность, гармоничность) — плавное течение ритма стиха в результате соразмерного расположения ритмико-фонетических элементов речи. Э. — признак зрелого мастерства и совершенства формы. Как правило, почти все произведения народной поэзии отличаются высокой Э. (см., например,частушки). Одной из главных причин нарушения Э. в стихе является нагромождение согласных (особенно на стыках слов), затрудняющих артикуляцию произносимого стиха. Первоначально формация стиха неизбежно сопровождается фонетической тяжеловесностью, что видно в стихах русских поэтов 17 и 18 вв. Реформа Тредиаковскогонепосредственно связана с требованиями Э. стиха: т.н. силлабические стихи за немногими исключениями неуклюжи, их рецитация затруднена неудачным словорасположением и грубой ритмической инверсией с излишком согласных на стыках слов. А. Сумароков первый после Тредиаковского обратил внимание на Э. стиха, он издевался над тяжеловесным стихом М. Ломоносова:

И чиста совесть рвет притворств гнилых завесу.

«Сыщется ли, — писал он, — кто бы сей гнусный стих и по содержанию и по составу похвалить бы мог?». Но уже в эпоху Державина русский стих достиг большого благозвучия. К. Батюшков, А. Пушкин, Е. Баратынский, М. Лермонтов, Н. Некрасов, Ф. Тютчев, А. Фет и А. Блок — это высочайшие вершины Э. стиха. В дальнейшем русская поэзия вплоть до наших дней следует классической традиции совершенствования стиха и в то же время открывает новые возможности Э.

ЭВФИМИ’ЗМ, или эвфемизм (от греч. εὖ — хорошо и φημί — говорю), — благоречие, вежливое выражение (порой мнимо вежливое), смягчающее прямой смысл резкого, грубого или интимного высказывания, например: был в маскараде вместо был в бане; она в интересном положении вместо она беременна; он сочиняет вместо он врет; пошел до ветру, кабинет задумчивости и т.п. Как стилистический прием Э. близок к перифразу. Например:

Уважаемые

товарищи потомки!

Роясь

в сегодняшнем

окаменевшем дерме,

наших дней изучая потемки,

вы, возможно,

спросите и обо мне.

(В. Маяковский)

Сам стоит с воронкой рядом

И у хлопцев на виду,

Обратясь к тому снаряду,

Справил малую нужду...

(А. Твардовский)

ЭВФОНИ’Я (греч. εὐφωνόα — благозвучие, от εὖ — хорошо и φωνή — голос, звук) — учение о благозвучии, раздел поэтики, изучающий в стихе качественную сторону речевых звуков, накладывающих известную эмоциональную окраску на художественное произведение. Большое количество стилистических приемов относится к области Э., как то: ритм стиха, рифма, анафора, эпифора, аллитерация, ассонанс, диссонанс, все виды звуковых повторов. Как фонетическое явление Э. в равной степени относится и к поэзии и к прозе.

ЭВФУИ’ЗМ (греч. εὐφυής — благородный, даровитый) — термин английской поэтики, по названию романа Джона Лилли (придворный писатель 16 в.) «Эвфуэс», написанного в манерном аристократическом стиле, в противовес народному языку других популярных произведений 16 в. Главный герой романа — Эвфуэс, что значит «благовоспитанный». Отсюда Э. называется высокопарный витиеватый стиль литературного произведения, перегруженный метафорами, изысканными эпитетами, парафразами, антитезами, гиперболами, сложными образами ипр.

ЭЗО’ПОВСКИЙ ЯЗЫ’К [по имени древнегреческого баснописца Эзопа (Αἴσωπος, 6—5 вв. до н.э.)] — двуплановый, замаскированный стиль литературного произведения, в котором за прямым смыслом сказанного таится второй план понимания, раскрывающий подлинные мысли и намерения автора. В дореволюционное время в России Э. я. пользовались революционные писатели для того, чтобы провести свое произведение через рогатки царской цензуры.