Страница 81 из 85
Грюше. Я не давал зарока быть всегда вашим противником. Я человек благородный, г-н Руслен, и умею ценить услуги.
Руслен. Как? Да ведь у меня есть расписка на шесть тысяч франков, которые я дал вам взаймы, когда вы открыли свое дело; а теперь вместе с процентами они составляют сумму в двадцать тысяч.
Грюше. Вот об этом-то именно я и хотел поговорить: за даяние нужно воздаяние.
Руслен. Ничего не понимаю.
Грюше. Имейте в виду, что я держу в своих руках немало людей и пользуюсь немалым влиянием, хотя и не подаю вида. Если бы вы отдали мне документ, о котором идет речь, можно было бы столковаться.
Руслен. О чем?
Грюше. Я отступился бы от избирателей.
Руслен. А если меня не изберут... Я потеряю деньги...
Грюше. Вы слишком скромны.
Руслен. Гм...
Грюше. Как угодно. Время терпит... можно ждать до последней минуты. Но, повторяю, вы неправы.(Направляется в левую сторону.)
Руслен. Куда вы?
Грюше. В эту комнату, здесь работает мой друг Жюльен, он, вероятно, пишет сейчас протокол заседания. А вы все-таки неправы, уверяю вас. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Руслен, потом Мюрель.
Руслен. Что это - ловушка или правда? А Мюрель, - вот так переметная сума! - он просто-напросто спекулирует. Но я об этом догадывался. А теперь мне нечего с ним стесняться; народ ему больше не верит, и я, честное слово...
Мюрель (входит радостно). Простите, что я так быстро вас покинул. Я от Додара. Какое событие, дорогой мой! Какое счастье...
Руслен. Хороши вы, нечего сказать! Мне приходится принимать ваших кредиторов. Грюше требует тридцать тысяч франков.
Мюрель. Он их получит на будущей неделе.
Руслен. Какая самоуверенность! Опять бахвальство. Вот и насчет моей кандидатуры тоже... Нельзя быть более беспечным. Вам следовало...
Мюрель. Поддержать Грюше, не так ли?
Руслен. Вы именно это и сделали. «Беспристрастный наблюдатель» ничего не поместил за целую неделю.
Мюрель. Я уезжал; и вернулся, даже не дождавшись...
Руслен. Слабое извинение.
Мюрель. Выступление против Грюше - месть. Я гублю себя ради вас; к счастью...
Руслен. Что еще?
Мюрель. Вы в некотором роде обещали мне руку вашей дочери.
Руслен. Ну, об этом надо столковаться.
Мюрель. Да ведь вы не знаете, что я получил наследство.
Руслен. Уж не от тетушки ли?
Мюрель. Именно.
Руслен. Старая шутка.
Мюрель. Клянусь вам, что тетушка умерла.
Руслен. Ну и похороните ее, только не морочьте мне голову вашими баснями о наследстве.
Мюрель. Да это истинная правда. Но ввиду того, что бедная женщина скончалась после моего отъезда, ищут - нет ли другого завещания...
Руслен. А, значит, имеется «но». Ну, так вот, милейший мой, я люблю людей, уверенных в своих словах и поступках.
Мюрель. Г-н Руслен, вы забываете, что я могу для вас сделать.
Руслен. Не больно много. Рабочие вас не слушают.
Мюрель. Право? Может быть, и найдутся пять - шесть горлопанов, которых я выгнал с фабрики... Но зато остальные...
Руслен. А почему они не пришли?
Мюрель. Как же я мог их привести, раз я был в отсутствии.
Руслен (в сторону). Пожалуй, он прав.
Мюрель. Вы не знаете их настроения; а я держу пари, что до будущего воскресенья - достаточный срок, и если бы я захотел... Но нет, я больше не желаю вмешиваться... и... выставляю кандидатуру Грюше.
Руслен (в сторону). Он угрожает... Неужели есть еще надежда? (Громко.) Так вы думаете... что последствия собрания... не так уж плохи?
Мюрель. Вы оскорбили народ.
Руслен. Но я сам из народа. Мой отец был скромным тружеником. Вот что надо им сказать, милый Мюрель, и что я пострадал ради них, потому что правительство наложило на меня свою руку; это надо сделать тотчас же. Идите обратно на фабрику.
Мюрель. Да послушайте же... Я привез... Ждут только свидетельство о смерти моего двоюродного брата...
Руслен. Внушите им...
Мюрель. Прежде всего - ферма.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, г-жа Руслен, Луиза.
Г-жа Руслен (за кулисами). Идем, Луиза. Чего ты смотришь по сторонам. (Обращается к мужу.) Ах, наконец-то я тебя нашла, я ведь так беспокоилась. Ну, есть ли смысл...
Руслен. Я не мог...
Луиза (увидев Мюреля). Мой друг.
Мюрель. Луиза!
Г-жа Руслен (негодующе). Что это значит? Разве можно себя так вести молодой девице? А вы сами, милостивый государь, что за фамильярность...
Мюрель. Мой бог, сударыня, г-н Руслен может вам сказать...
Г-жа Руслен. В самом деле интересно знать, на каком основании моя дочь...
Руслен. Душенька, прежде всего ты должна понять...
Луиза (тихо Мюрелю). Я сама побудила мать прийти; я знала, что вы здесь, другого способа не было...
Мюрель (так же). Надо идти напролом, я вам скажу, почему. (Подходит к г-же Руслен.) Сударыня, хотя обычно в таких случаях прибегают к посредникам, я вынужден обойтись без них и прошу вас согласиться на мой брак с м-ль Луизой.
Г-жа Руслен. Но, милостивый государь, нельзя же людей...
Мюрель (поспешно). Мое новое материальное положение позволяет мне...
Г-н Руслен. А! Надо подумать.
Г-жа Руслен. Это настолько выходит из рамок обычного...
Луиза (улыбаясь). О, мама!
Г-жа Руслен. И так неприлично, в общественном месте... (Жюльен выходит из левой двери.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Жюльен.
Жюльен (Руслену). Я явился, чтобы отдать себя в ваше распоряжение, милостивый государь.
Руслен. Вы?
Жюльен. Да, я.
Мюрель (в сторону). Откуда его принесло?
Жюльен. Ввиду того, что моя газета издавна пользуется авторитетом в крае, я могу быть вам полезен.
Руслен (озадачен). А Мюрель?
Жюльен. Я слышал через эту перегородку все, что происходило на заседании, и мне нетрудно дать благоприятный отзыв (указывает на Мюреля), разумеется, с разрешения моего патрона.
Мюрель. Черт возьми... Да я давно...
Руслен. Как выразить...
Г-жа Руслен (тихо мужу). Видишь, мне удалось, а? (Тихо Жюльену.) Благодарю вас.
Жюльен (так же). Ваши глаза вдохновляли меня. Все исполнено.
Руслен (жене). Он очень мил. Иметь защитника в лице вас, полемиста...
Мюрель. Большой художественный талант, гибкий, ясный.
Руслен. Я думаю.
Мюрель. И полон страстности, когда захочет. (Тихо Жюльену.) Скажите, что инициатива исходит от меня, вы меня обяжете.
Жюльен. Несмотря на доводы вашего друга Мюреля - ибо он с жаром хвалит вас... я продолжал упорствовать. (Смотрит на г-жу Руслен.) Но вдруг, словно озаренный светом, повинуясь какому-то голосу, я прозрел, я все понял.
Руслен. Милостивый государь, я преисполнен глубокой благодарности.
Жюльен (тихо г-же Руслен). Когда мы снова увидимся?
Г-жа Руслен (так же). Я извещу вас.
Руслен (Жюльену). Но я, право, не знаю, как вы возьметесь...
Жюльен (весело). А уж это мое дело...
Руслен (жене). Проси же г-на Жюльена сегодня к нам запросто отобедать.
Г-жа Руслен (делает реверанс). Конечно, с величайшим удовольствием.
Жюльен (кланяясь). Сударыня...
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ