Страница 29 из 93
— Он знал, что ты — вампир?
Я смеюсь:
— Он думал, что я — ведьма. Но ему нравились ведьмы.
— Расскажи мне о нем, — просит Рей.
— Я встретила Клео во времена Сократа. Я только вернулась в Грецию, где не была много лет. Я всегда так делаю. Я остаюсь на одном месте, только пока моя молодость, постоянная молодость, не становится подозрительной. Когда я вернулась в Афины, никто не помнил меня. Клео был одним из первых людей, с которыми я там встретилась. Я увидела его, Когда гуляла по лесу, он помогал роженице. В те времена это было неслыханное дело. Роды принимали только женщины. Хотя он был весь в крови и очень занят, он сразу мне понравился. Он попросил помочь ему, что я и сделала, и когда родился ребенок, он отдал его матери и мы пошли прогуляться. Он объяснил, что разработал новый способ родовспоможения и хотел проверить его на практике. Он признал, что был отцом ребенка, но для него это было не важно. Клео был великим врачом, но не получил признания современников. Он опередил свое время. Разработал технику кесарева сечения. Экспериментировал с магнитами и их возможностью воздействовать на больные органы; положительный полюс стимулировал орган, отрицательный — успокаивал его. Он разбирался в том, как ароматы цветов влияют на здоровье. А еще он был первым хиропрактиком. Он все время приводил людям в порядок их тела, выправлял шеи и позвоночники. Однажды он пытался массировать мое тело и растянул себе запястья. Понимаешь, почему он нравился мне.
Я рассказываю ему о том, что знала Клео много лет, и о его ставшей фатальной ошибке: о его страсти соблазнять жен афинских правителей. В конце концов его поймали в постели с женой важного военачальника и обезглавили. На его лице была улыбка, а половина афинских женщин рыдали. Восхитительный Клео.
Я рассказываю о своей жизни в Средние века, когда я была английской герцогиней. О том, как жилось в замке. Мой рассказ оживляет мои воспоминания. Постоянные сквозняки. Каменные стены. Треск огня в камине по ночам. Какими черными могут быть ночи. Мое имя было Мелисса, и летними месяцами я каталась на лошади по зеленым лугам и смеялась над заигрываниями рыцарей в блестящих доспехах. Я даже приняла несколько вызовов, о чем мужчины позже сожалели.
Я рассказываю о жизни на юге во время американской гражданской войны. О поджогах и мародерстве янки, когда они прорвались за Миссисипи. В моем голосе появляется горечь, но я не рассказываю Рею обо всем. Не рассказываю, как меня схватили двадцать солдат, привязали веревку на шею, волокли по болоту и шутили, как будут развлекаться со мной на закате. Я не хочу пугать Рея и поэтому не рассказываю о том, как все они погибли, как они кричали, особенно последний из них, пытаясь в темноте выбраться из болота и увернуться от быстрых белых рук, которые отрывали им конечности и проламывали черепа.
В конце я рассказываю ему о том, что была на мысе Канаверал, когда на Луну был запущен «Аполлон–11». Как я гордилась человечеством, что наконец оно вновь обрело дух приключений, с которыми было так хорошо знакомо на заре истории. Рей радуется моим воспоминаниям. Это отвлекает его от ужаса, который нас ожидает. Отчасти для этого я ему и рассказала про Канаверал.
— Ты бы хотела побывать на Луне? — спрашивает он.
— На Плутоне. Ты знаешь, что он намного дальше от Солнца. Там вампиру гораздо комфортнее.
— Ты переживала, когда умер Клео?
Я улыбаюсь, хотя на моих глазах неожиданно появляются слезы.
— Нет. Он прожил свою жизнь так, как хотел. Если бы он прожил слишком долго, он бы надоел самому себе.
— Понимаю.
Хорошо, — говорю я.
Но Рей понимает не до конца. Он неправильно истолковал мои чувства. Я плачу не по Клео, а по всей своей долгой жизни, по всей ее полноте, всем людям и местам, которые составляют ее. Это слишком богатая книга истории, чтобы просто захлопнуть ее и положить в дальний угол. Я печалюсь из–за всего того, о чем не успела рассказать Сеймуру и Рею. Я печалюсь о клятве, которую нарушила. Я печалюсь о Якше и о любви, которой никогда не могла ему дать. Больше всего я печалюсь о своей душе, потому что, хотя я наконец поверила в бога и встречалась с ним, я не знаю, дал ли он мне бессмертную душу или она существует, только пока живет мое тело. Я не знаю, когда будет перевернута последняя страница моей книги, будет ли это и моим концом.
К нам подступает тьма. Я не чувствую в себе достаточно света, чтобы сопротивляться ей.
— Он идет, — говорю я.
Глава тринадцатая
В дверь стучат. Я кричу, чтобы входили. Он заходит. Он один, одет во все черное, накидка, шляпа — выглядит ошеломляюще. Он кивает, и я жестом предлагаю ему сесть в кресло напротив нас. Он не принес свою флейту. Якша садится в кресло перед ящиком с динамитом и улыбается нам. Но это безрадостная улыбка, думаю, на самом деле он сожалеет о том, что должно случиться. Снаружи через разбитые окна проникают первые признаки рассвета. Рей сидит молча, разглядывая нашего гостя. Разговор придется вести мне.
— Ты счастлив? — спрашиваю я.
— Иногда знавал счастье, — говорит Якша. — Но это было очень давно.
— Но сейчас ты получил то, что хотел, — настаиваю я. — Я нарушила клятву. Я создала еще одно зло, еще одно существо, которое ты должен уничтожить.
— Сейчас я не хочу исполнять никаких обязательств, Сита. Я хочу только обрести покой.
— Я тоже этого хочу.
Он удивленно поднимает брови:
— Ты же сказала, что хочешь жить.
— Моя надежда в том, что после того как закончится эта жизнь, у меня будет другая. Думаю, у тебя такая же надежда, и поэтому ты так стараешься испортить мне ночь.
— Ты всегда хорошо подыскивала слова.
— Спасибо.
Якша колеблется:
— У тебя есть какие–то слова напоследок?
— Есть несколько. Могу я решить, как нам умереть?
— Ты хочешь, чтобы мы умерли вместе?
— Конечно, — говорю я.
Якша кивает:
— Мне нравится такой вариант. — Он смотрит на ящик с динамитом. — Я вижу, ты приготовила для нас заряд. Я люблю бомбы.
— Я знаю. Можешь даже поджечь ее. Видишь, запал и рядом зажигалку? Давай, старина, поджигай. Мы сгорим вместе. — Я наклоняюсь вперед. — Нам уже давно следовало сгореть.
Якша берет зажигалку. Он изучающе смотрит на Рея.
— Как ты себя чувствуешь, молодой человек?
— Странно, — говорит Рей.
— Я освободил бы тебя, если бы мог, — говорит Якша. — Я бы вас обоих оставил в покое. Но кому–то надо положить конец, так или иначе.
Такого я от Якши никогда не слышала. Он никогда и никому не объяснял своих поступков.
— Сита рассказала, почему вы это делаете, — говорит Рей.
— Твой отец мертв, — говорит Якша.
— Я знаю.
Якша кладет большой палец на зажигалку и смотрит на него.
— Я никогда не знал своего отца.
— Я видела его однажды, — говорю я. — Уродливый ублюдок. Ты будешь делать, что собрался, или хочешь, чтобы это сделала я?
— Ты так торопишься умереть? — спрашивает Якша.
— Я всегда с нетерпением жду веселья, — говорю я с сарказмом.
Он кивает и подносит огонь к запалу. Тот шипит и начинает стремительно укорачиваться. В этот горящий шнур запасены три минуты времени. Якша откидывается в кресле.
— У меня было видение, когда я ходил этой ночью по берегу океана, — говорит он. — Я слушал звук волн, и мне показалось, что я попал в такое измерение, где вода исполняет песнь, которую раньше никто не слышал. Песнь, которая объясняет все в мироздании. Но волшебство песни в том, что никто не мог понять, о чем она, ни одна живая душа. Словно если правда будет открыта и начнет обсуждаться, то волшебство умрет и воды испарятся. Это и случилось в моем видении, когда я это понял. Я пришел в этот мир. Я убивал все существа, которым воды дали жизнь, но однажды я проснулся и понял, что все это время я слушал песню. Просто печальную песню.
— Сыгранную на флейте? — спрашиваю я.
Запал горит.
Я не должна тянуть. Но я тяну, его видение тронуло меня.