Страница 110 из 153
— Блин! — выругалась она вслух, причем с большим чувством, потому что она забыла спросить, как его зовут.
Глава 11
Слегка освежившись, Кэнди вышла из дома и пошла по Четвертой улице. Дождя уже не было, дул легкий прохладный ветерок; в общем, вечер обещал быть приятным.
Сейчас, разумеется, было уже поздно переживать о работе; на самом деле, когда Кэнди дошла до угла Шестой авеню, было уже темно, и она решила — спонтанно — зайти в «Ривьеру» и выпить «Перно».
Там уже заседали Джек Кэтт и Том Смарт. Они расположились за столиком у входа — и были оба в изрядном подпитии и изрядном же половом возбуждении. Иными словами, им явно хотелось кого-нибудь трахнуть. Этих парней Кэнди знала не очень хорошо и старалась, по возможности, избегать их общества. Это были настоящие красавцы и, в общем-то, очень неглупые мальчики, и Кэнди, похоже, была единственной из всех девчонок, кто сумел устоять перед их убойным обаянием; что, кстати сказать, жутко их раздражало. Когда Кэнди вошла, они любезно пригласили ее за свой столик, но она отказалась. Ей хотелось побыть одной, посидеть в тишине, лелея воспоминания о часах, проведенных с… но она даже не знала, как его зовут! И это была та самая пресловутая ложка дегтя, потому что теперь она называла его про себя просто «горбун» и каждый раз, когда это слово звучало у нее в голове, она так на себя злилась… так злилась, что готова была укусить себя за руку. Ей очень не нравилось думать о нем вот так. Как же она так сглупила?! — продолжала терзаться Кэнди, обиженно надувая прелестные губки и сжимая кулаки от злости. Но потом она вспомнила имя, которым она называла его про себя, «Дерек», и ей опять сделалось хорошо и легко. Она улыбнулась и отпила свой «Перно».
— Что с тобой? — вдруг спросил бармен, который наблюдал за Кэнди и видел, как меняется ее лицо — полный спектр эмоций.
— Ты все равно не поймешь, — надменно проговорила Кэнди; ей очень не нравился этот парень, и ее раздражала его напористая манера общения. Она уставилась на бокал у себя в руке, демонстративно не замечая бармена; но он от нее не отстал. Он вышел из-за стойки, подошел к ней и встал, глядя на нее в упор.
— Что-то не так? — высокомерно спросила Кэнди ледяным тоном, от которого, по идее, по спине у бармена должны были побежать мурашки.
— Да вроде все так, — отозвался он, но при этом его лицо оставалось напряженным. — Просто когда я увидел, как ты вдруг поменялась в лице, я подумал, что табурет вошел тебе в штучку.
— Прошу прощения? — Кэнди действительно не поняла, о чем он говорит, но ей не понравился его тон.
— Ну, понимаешь, — бармен снова вернулся за стойку, — тебе в щелку, в укромное местечко… я подумал, что табурет вошел тебе к щелку… как-то так пропихнулся в тебя. У нас тут был один случай, зашла к нам девица, такая… крупногабаритная… тоже села на табурет у стойки … не на твой табурет, где ты сейчас сидишь, а на этот, который рядом… а я, значит, за ней наблюдаю. И вдруг я вижу, что она постепенно опускается вниз, ну, понимаешь, как будто ее табурет медленно так проваливается под пол, и… в общем, как я уже говорил, я все это вижу, и вижу, как она изменяется в лице… Господи Боже мой… как потом выяснилось, табурет как-то вонзился ей в щелку, прямо проткнул ее снизу и утянул за собой всю одежду, трусики, юбку… прямо туда, в ее штучку… все сидение и где-то около фута от ножки. Боже, я в жизни такого не видел! Конечно, она была тяжелее тебя, причем значительно тяжелее. Как я уже говорил, это была крупная птичка…
Кэнди вовсе не нравилось, что какой-то придурок лезет к ней с идиотскими баснями и мешает ей думать про Дерека и про то, что у них было сегодня, и она не постеснялась изобразить на лице крайнее раздражение; впрочем, она не перебивала бармена, пусть болтает, что хочет — она все равно не слушает. Наверное, она ему нравилась, и он пытался ее закадрить, но сейчас ей было не до того, сейчас она наслаждалась мгновением радости и полноты от этого «удивительного и прекрасного занятия — жить», как говорил профессор Мефисто. Она представляла себя очень красивой и очень довольной кошкой… которая уютно устроилась у камина и урчит от своего пушистого кошачьего счастья. Ей хотелось обнять себя за плечи и засмеяться от полноты чувств. И все же — на каком-то другом уровне — у нее было стойкое ощущение, что вся обстановка в баре как-то принижает ее сегодняшние переживания, а ей так хотелось сохранить их в памяти чистыми и нетронутыми грубой прозой жизни, чтобы лелеять эти воспоминания наедине с собой, чтобы нянчиться с ними, как счастливая молодая мама нянчится со своим новорожденным малышом. Она уже пожалела, что зашла в «Ривьеру», ей надо было пойти в какое-нибудь более изысканное место, и Кэнди решила узнать, нет ли сегодня какого-нибудь хорошего иностранного фильма в местном кинотеатре.
Она подошла к столику, где сидели Джек Кэтт и Том Смарт, и спросила у них. Как и следовало ожидать, они знать не знали, что сегодня идет в ближайшем кинотеатре — и во всех остальных кинотеатрах в округе. Сейчас у них было только две цели: дешевая крепкая выпивка и тугая, скользкая щелка. Но они сделали вид, что знают программы всех кинотеатров, и настоятельно пригласили Кэнди присесть за их столик, пока они все обсудят. Обходительный Том Смарт перегнулся через стол и доверительно сообщил Кэнди:
— Я бы сегодня с большим удовольствием окунул свой хоботок в твой сладкий горшочек с медом!
— Нет, — перебил его Джек Кэтт. Его черные глаза горели жгучим нетерпением, от которого у большинства девчонок уже давно бы намокли трусики. — Дай лучше я! — Он попытался оттащить красавчика Тома от Кэнди и одновременно засунуть свободную руку ей под блузку.
— Придурки! — взбесилась Кэнди. Она понимала, что они просто хотят показать ей, как сильно она им нужна, но эти двое ей никогда не нравились, и ей не хотелось выслушивать всякие гадости — и особенно теперь, когда все ее мысли были о Дереке.
— Господи Боже мой! — воскликнул Том Смарт, повернувшись к своему приятелю. — Нет уж, давай лучше я! Ты же ее оскорбил! Идиот!
— Сам идиот! — завопил Джек Кэтт. — Вечно ты ходишь вокруг да около! А я хочу трахаться!
Они принялись громко ругаться и обсуждать наиболее эффективную тактику, но для Кэнди это была желанная передышка — и она вновь погрузилась в воспоминания о том, что случилось сегодня.
Она даже и не заметила, когда к ним за столик подсел еще один парень, то есть, не парень, а очень даже солидный дядька, доктор Говард Джонс, очень приятный мужчина средних лет; конечно, не такой красавец, как Том и Джек, но зато и не такой невменяемый, как эти двое, и уж конечно — более подходящая компания для молоденькой девушки. Кэнди сперва даже и не расслышала, как его зовут — если Том с Джеком вообще потрудились его представить.
— Слушай, ты знаешь, кто он? — спросил Том Смарт у Кэнди. — Гинеколог! Ха-ха-ха!
— Господи, — пробормотала Кэнди.
— Ага, — отозвался Том Смарт и, обернувшись к доктору, проговорил в своей обаятельно-хамской манере: — А, правда, хорошая девочка, Док? Вот ее бы ты осмотрел с удовольствием, да? Вся — мед и сливки.
— Змея подколодная! — вставил Джек Кэтт. Доктор, похоже, смутился и нервно заерзал на стуле.
— Ой, — воскликнула Кэнди. — Я ни разу еще не встречалась… с гинекологом… в обществе. Как поживаете?
— Ты что, шутишь? — заорал Том Смарт. — Как он поживает?! Да он видит больше приятствен-ных дырочек за три часа, чем иные ребята — за всю неделю! Да, Док?
— Нет, правда, Том, Джек, — пробормотал доктор Джонс. — Я и сам люблю повеселиться, но… — ему явно не нравился тот оборот, что приняла их беседа.
— Вы оба — просто кошмарные, — возмущенно проговорила Кэнди, встала и пересела за другой столик.
— Ну вот! — расстроился Джек Кэтт. — Из-за тебя мы потеряли такую пизденку! Господи Боже, я этого просто не переживу!
— Что?! — оскорбился Том Смарт. — Из-за меня?! Ты разве не понимаешь, дурья твоя башка, что если б не…