Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 68

Лэрд откашлялся и вновь заговорил:

— Во-первых, я хочу выпить за повара и девушек, которые приготовили такой прекрасный стол. — И тотчас же по всему залу разнеслись одобрительные возгласы, Эйлианна же залилась румянцем и улыбнулась. — И еще надо выпить за миссис Мак и ее помощниц, которые потрудились на славу. Замок просто сияет благодаря вам, милые женщины.

Рори очень хотелось упомянуть Эйлианну за все то, что она сделала, но он побоялся, что тогда придется иметь дело с очередной истерикой Мойры. К тому же были и такие, кто осуждал Эйлианну за ее действия, — а она и так уже достаточно от них натерпелась.

Тут Сирил громко откашлялся, явно пытаясь привлечь к себе внимание. Когда он сделал это в третий раз, Рори повернулся к нему и тихо сказал:

— Полагаю, пора выпить.

Но гость покачал головой и выразительно кивнул в сторону своей сестры.

«О Боже!..» — мысленно простонал Рори. Затем пробормотал:

— И еще — за леди Маклейн. Она прекрасно потрудилась. Именно она все это устроила.

Шумно выдохнув, Рори опустился на стул с сознанием того, что на сегодня его долг исполнен.

Тетка Мойры, потянув его за рукав, проговорила:

— Лэрд Маклауд, лэрд Маклауд…

Рори со вздохом повернулся к пожилой леди.

— Лэрд Маклауд, моя племянница на славу потрудилась, верно? Так что не сомневайтесь, что из нее выйдет прекрасная хозяйка Данвегана.

— Я и не сомневаюсь.

Рори заставил себя улыбнуться гостье. И тут же, отвернувшись от нее, откинулся на спинку стула.

Минуту спустя к нему подошла миссис Мак, чтобы наполнить его кружку. Но вышло так, что она, наклоняя кувшин, выплеснула изрядное количество эля ему на колени.

— Проклятие! — воскликнул Рори.

Экономка пощелкала языком и, пряча улыбку, сказала:

— Ох, извините, милорд. Я немного утомилась… Это мое единственное оправдание.

Айдан громко расхохотался. Йен, Фергус и Эйлианна, переглянувшись, тоже рассмеялись. Миссис Мак, взяв полотенце, начала вытирать штаны лэрда, но тот выхватил у нее полотенце и проворчал:

— Благодарю, я сам…

— Не извольте гневаться, лэрд Маклауд. Я просто хотела помочь.

Громко фыркнув, экономка удалилась.

Мойра нахмурилась и, взглянув на Рори, проговорила:

— Дорогой, ты не должен позволять своим слугам так разговаривать с тобой. Вот когда я стану…

— Все, довольно! — закричал Рори, поднимаясь из-за стола. — Прошу прощения, но мне надо переодеться.

В ночном небе ярко светила полная луна, освещавшая тропинку, ведущую к озеру. Эйли, шагавшая по тропке, в очередной раз оглянулась. Вдалеке подмигивали огоньки Данвегана, придававшие замку какой-то сказочный вид. Но Эйли сейчас думала вовсе не об этом, а просто радовалась, что удалось выйти из замка незамеченной.

Когда она приблизилась к озеру, сладкий аромат клевера сменился солоноватым запахом моря, а освежающий ветерок, разметавший по плечам ее волосы, казался чрезвычайно приятным. Невольно улыбнувшись, Эйли ускорила шаг — ей не терпелось присесть у воды и послушать убаюкивающий плеск прибоя.

Наслаждаясь тишиной и покоем, Эйли ничего вокруг не замечала. Но в какой-то момент из-за каменистой гряды, окружавшей озеро, вдруг поднялась темная и угрожающая тень, походившая на чудовище из ее детских ночных кошмаров. Отчаянный крик рвался из горла, но она не успела закричать, потому что услышала знакомый голос:

— Эйлианна?.. Что ты тут делаешь, девочка?

Эйли с облегчением выдохнула.

— Ты, Рори? — пробормотала она с удивлением.

В следующее мгновение он вышел из тени. Волосы его были черными как ночное небо, а лицо — такое же красивое. Он походил на сказочного принца — вовсе не на чудовище из ее кошмаров.

Приблизившись к ней, он с улыбкой сказал:

— Я помогу тебе.

Обхватив Эйли за талию, лэрд с легкостью приподнял ее и перенес через камни. Потом, пристально взглянув на нее, проговорил:



— Ты не ответила на мой вопрос, Эйлианна. Что ты здесь делаешь одна?

Эйли пожала плечами.

— В замке шумно и жарко. И мне захотелось побыть где-нибудь в тишине и покое. — Осознав, что нарушила его уединение, она добавила: — Похоже, я помешала тебе. Если так, то я…

— Нет-нет, все в порядке. В конце концов, я же обещал привести тебя сюда. Но только после того, как заживут твои ноги.

Он взглянул на нее с упреком.

— Они уже зажили.

Она притопнула и улыбнулась.

— Но все же будь осторожнее. Камни здесь острые. Хочешь, я понесу тебя? То место, куда я хотел тебя отвести, вон там, за поворотом.

Лунный свет, мерцающий на поверхности озера, а рядом с ней — мужчина ее мечты. Убийственное сочетание! Эйли знала: если он сейчас возьмет ее на руки, она уже не сможет отказаться от него.

Сделав над собой усилие, она покачала головой:

— Нет, я сама пойду.

— Тогда по крайней мере дай мне руку.

Она несколько секунд колебалась, потом вложила руку в его теплую ладонь. А он заглянул ей в глаза и тихо сказал:

— Я рад, что ты пришла, Эйлианна. Я хотел кое о чем с тобой поговорить.

— О, не надо… — простонала она. — Нельзя ли нам заключить мир хоть на один вечер?

Рори засмеялся и сжал ее руку.

— Хорошо, мир. Но сначала позволь мне извиниться перед тобой за сегодняшнее. Присядь.

Он подвел ее к большому гладкому камню. Усадив, сел с ней рядом.

— Спасибо. — Она улыбнулась ему. — Если честно, Рори, то я не понимаю, как ты мог думать, что я стану извиняться перед этой женщиной. Знаю, ты собираешься жениться на ней. Но после того, что она сделала… — Эйли покачала головой. — Меня это очень удивило, правда. Ты всегда казался справедливым. Но на сей раз…

Он молчал, и она вскинула на него глаза.

— Неужели тебе нечего сказать?

— Эйлианна, ты не поняла меня. Я хотел извиниться вовсе не за то, что ты имела в виду. Я хотел извиниться за то, что было позже, когда я, — он откашлялся, — прервал твое купание.

Эйли почувствовала, как щеки ее заливает жаркий румянец. А он потупился и, пожав своими широкими плечами, пробормотал:

— Я знаю, мне нет оправдания. Но у меня… Мне кажется, я в тот момент лишился рассудка. Ты очень красивая женщина, Эйлианна, и я не могу отрицать, что желаю тебя с той самой минуты, как впервые увидел.

Эйли судорожно сглотнула.

— Это только потому, что я напоминаю тебе твою жену.

— Возможно, так было вначале. Но сейчас все по-другому.

— Зачем ты говоришь мне это сейчас? Ведь из этого ничего не выйдет…

Сердце ее молотом стучало в груди. Неужели действительно ничего не выйдет? А если он скажет ей, что любит ее, что хочет, чтоб она, а не Мойра, стала его женой? Согласится ли она? Ведь как бы сильно ни старалась она не влюбиться в этого мужчину, ей это не удалось. Она полюбила. Рори Маклауд — это единственное, чего она хотела. Но сможет ли она остаться здесь, во времени, к которому не принадлежала? «Да, да, да!» — прокричал внутренний голос.

Тут взгляды их встретились, и Эйли, увидев в его глазах нежность, поняла: все-таки она должна попробовать, должна дать ему шанс. А если она этого не сделает, то будет жалеть всю оставшуюся жизнь.

Рори провел ладонью по ее щеке и прошептал:

— Дорогая, я знаю, что ничего не выйдет. Но поверь, мне очень хотелось бы, чтобы обстоятельства были другими. Увы, я должен сделать это ради клана. Слишком много жизней зависит от этого союза.

Эйли снова покраснела. Но на сей раз — от стыда. Какая же она дура! На что она могла надеяться?!

Рори слишком предан своему клану, и ради него он готов на любые жертвы. Да, все именно так, но она-то, Эйли, все равно любит его…

Стараясь скрыть свои чувства, Эйли отвела глаза, чтобы он не увидел, какую боль причинили ей его слова. Увы, судьбе было угодно, чтобы они с Рори родились в разные эпохи. А вот если бы она родилась в этом времени и в этих местах, то тогда его клан принял бы ее. И быть может, у нее имелись бы какие-то родственные связи… В таком случае их брак мог бы стать для него не менее ценным, чем брак с Мойрой.