Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 102 из 108

У подножья кресла Гильд-Хольм-Ур море не вскипало пеной, не ударяло волной в гранитную стену. Вода поднималась спокойно. Она почти достигла плеч Жильята.

Прошел еще час.

"Кашмир" уже покинул воды Ориньи. На миг его заслонила скала Ортах. Он скрылся за скалой и снова выплыл из-за нее, как луна после затменья. Парусник бежал на север. Он вышел в открытое море. Теперь он превратился в точку, сверкавшую под солнечными лучами.

С отрывистыми криками летали птицы вокруг Жильята.

Над водой виднелась только его голова.

Море поднималось со зловещей кротостью.

Жильят, не двигаясь, смотрел на исчезавший "Кашмир".

Был почти полный прилив. Спускался вечер. На рейде, позади Жильята рыболовные суда возвращались домой.

Глаза Жильята, устремленные вдаль, вслед кораблю, были неподвижны.

В этих неподвижных глазах не осталось ничего земного.

В скорбном и спокойном взоре таилось что-то невыразимое: он был полон того бесстрастия, которое порождает несбывшаяся мечта; то была мрачная покорность иному уделу. Таким взглядом провожают падающую звезду. И взгляд этот, попрежнему прикованный лишь к одной точке на всей водной шири, все темнел, подобно меркнущему небу. Как утес Гильд-Хольм-Ур в необозримом море, тонул глубокий взор Жильята в бесконечном покое смерти.

"Кашмир" теперь стал маленьким пятнышком, едва заметным в дымке тумана. Надо было знать, где он, чтобы различить его.

Мало-помалу это расплывчатое пятнышко побледнело.

Потом сделалось еще меньше.

Потом пропало.

Когда корабль исчез на горизонте, голова скрылась под водой. Осталось только море.

1860 г.

Примечания

1 Ананке (ANAГKH) - рок, судьба (греч.)

graph-definition>

2 Финистер - выступающая часть Бретонского полуострова, которую омывают воды Ламанша с одной стороны и воды Атлантического океана - с другой.

3 Замок Михаила Архангела - старинное аббатство во Франции на берегу Ламанша, построенное на вершине огромной гранитной скалы. О нем сложились многочисленные легенды и предания.

4 Люцифер (буквально - светоносец) - в христианской мифологии - Сатана, падший ангел, повелитель ада.

5 Бальи - судейские чиновники, имевшие также некоторые административные функции.

6 Эсташ (по прозвищу Монах) - известный в начале XIII в. пират, орудовавший в водах Ламанша.

7 Рибероль Шарль - французский публицист, бежавший после переворота 1851 г. на Джерсей и издававший там газету «Человек», в которой вел борьбу против Наполеона III с позиций либеральной буржуазии.

8 Химера (греч. миф.) - огнедышащее чудовище.

9 Госпожа де Сталь (1766-1817) и Шатобриан Франсуа Рене, виконт (1768-1848) - французские писатели, широко известные в первой трети XIX в.

10 Калибан - персонаж пьесы Шекспира «Буря», безобразное человекоподобное чудовище.

11 Парфенон - храм покровительницы города Афин, богини Афины-Паллады; считается классическим произведением древнегреческой архитектуры.

12 Эрнани и Астригара - испанские селения, которые Гюго посетил в детстве.

13 Несторианство (от имени константинопольского патриарха V в. Нестория) - религиозное течение внутри христианства, возникшее как выражение социального протеста сирийских земледельцев, а затем распространившееся на многие страны Востока. Пришло в полный упадок после монгольских нашествий.

14 Абелярова ересь. - Абеляр (1079-1142) - французский философ и богослов, один пз предшественников гуманистов; пытался толковать вопросы религии с позиций разума и науки, за что был подвергнут преследованиям как еретик.

15 Бог (англ.)

16 Добрый (англ.)

17 Шоссе д'Антен - богатый буржуазный район Парижа.

18 Сен-Жерменское предместье - район аристократический.

19 Заача - оазис в Алжире, недалеко от города Бискры.

20 Веллингтон - герцог, главнокомандующий английскими войсками в битве при Ватерлоо (1815 г.), реакционный политический деятель; умер в 1852 г.

21 Полле - район города Дьеппа, заселенный рыбаками; расположен по другую сторону гавани и соединен с основной частою города висячим мостом.

22 Стренд - квартал Лондона, застроенный в XIX в. театрами, богатыми магазинами и особняками.

23 Unda - волна; unde - откуда (лат.)

24 Оu - или; ой - где (фр.)

25 Гай Юлий Цезарь (100 - 44 гг. до н. э.), римский император, полководец, талантливый писатель, завоевал Галлию, прославившись при этом своей жестокостью, и отдал ее огромные богатства в руки римлян. Роллон - нормандский феодал, совершавший в конце IX в. опустошительные набеги на французские города и провинции.

26 Дюгесклен - коннетабль, TQ есть глава армии при французском короле Карле V (XIV в.); успешно сражался с англичанами в начале Столетней войны.