Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 26



— Не знаю, что и сказать, — шаловливо проговорила Скай.

— Боже! — заревел епископ, совсем как его покойный брат, так, что Скай не могла удержаться от смеха. С опечаленным видом он спросил:

— Что это значит, не знаешь? С тех самых пор как Найл Бурк взглянул на тебя, ты только и мечтала, чтобы стать его женой. А теперь, когда твое желание готово осуществиться, ты не знаешь, что сказать! Просвети тебя Господь, женщина! Решай же наконец! — Его полное лицо покраснело, голубые глаза потемнели от гнева.

Смех Скай замер у нее на губах. Она встала на колени и ткнулась шелковистой головой в ноги прелата.

— Это не потому, что я не люблю Найла, дядя. Я его люблю. Он для меня — единственный мужчина и навсегда останется таким. Но я больше не девчонка, которую интересуют только муж и дети. А может быть, такой я никогда и не была.

— Поберегись, девочка, — предупредил ее Симус О'Малли. — Мы имеем дело с Мак-Уилльямом и его сыном. Они твои сюзерены.

— Пусть и они поберегутся, — выпалила в ответ Скай. — Я — О'Малли.

Симус сдержался:

— Так чего же ты хочешь, племянница?

— Брак не должен повлиять на мое положение главы клана. Ни муж, ни свекор не должны вмешиваться в мои дела. Я буду отвечать за клан до тех пор, пока не увижу, что братья подросли. Так хотел отец, и я не позволю алчным пальцам Бурков залезть в сундуки О'Малли!

Я войду в их семью с приданым, достойным принцессы, но это все, что они получат от меня. Я не желаю, чтобы Бурки вмешивались в дела О'Малли.

Епископ кивнул:

— Ты трезво рассуждаешь, племянница, но не знаю, сможем ли мы заставить Бурков проглотить такую пилюлю? Мак-Уилльям — человек тертый.

— Тебе и карты в руки, дядя. Ты ведь прекрасно ведешь переговоры. Разве не ты со своими друзьями устроил Найлу в Риме расторжение брака? Мы оба понимаем, что Мак-Уилльям хочет меня для сына не из-за моих красивых глаз и прельстительной груди. Ему нужны наши корабли. Но они вовсе не мои, чтобы я могла их отдать. Они принадлежат братьям, и я не лишу сыновей отца их наследства даже ради собственного счастья. Я предложу старому скряге такие деньги, которые ему не даст ни одна невеста из «знатных». Кроме того, я предложу ему кое-что получше денег — ведь я уже доказала, что способна рожать здоровых сыновей! Уломай его этим. Как он ни умен, но наследник у него всего один. А я ему нарожаю с полдюжины.

Епископ рассмеялся.

— Ты стала совсем испорченной девчонкой, племянница. Твое отношение к святому таинству брака просто шокирует. Меня так и подмывает наложить на тебя целую гору епитимий.

— Если Найл Бурк меня и в самом деле любит, я с благодарностью их приму, дядя. — Она сразу посерьезнела. — Вот что я хотела бы знать. В прошлый раз он слишком легко принял волю отца и совсем не боролся за меня. И теперь ему придется поспорить с Мак-Уилльямом, чтобы доказать свою любовь.

— А если Мак-Уилльям откажется от твоих условий?

— Не откажется. А если и откажется, Найл, если он меня действительно любит, найдет способ на мне жениться.

— Хорошо, Скай. Будь по-твоему.

— Спасибо, дядя, — кротко ответила она, потупя глаза; епископ рассмеялся и нежно шлепнул ее по спине.

Мак-Уилльям пришел в негодование, но Симус О'Малли крепко стоял на своем. Даже после свадьбы с Найлом Бурком Скай останется главой клана О'Малли и будет целиком контролировать дела отца.

— У О'Брайанов есть хорошая девчонка, вполне созревшая для брака, — мстительно заметил Мак-Уилльям.

— Пусть идет к дьяволу! — завопил Найл, и епископ еле сдержал довольную улыбку. — Мне нужна только Скай. И я ее получу, даже если для этого придется перерезать твою тощую глотку! Мак-Уилльям вопросительно посмотрел на сына.

— Если уж тебе так неймется, то бери ее. И надеюсь, что вскоре вы подарите мне внуков. Мне нужно спешить, ведь с годами я не становлюсь моложе.



Счастливый Симус О'Малли вернулся к племяннице и сообщил, что ее условия приняты, а Найл горит желанием бороться за нее. Родственники всполошились, узнав, что одна из О'Малли выходит замуж за Найла Бурка, но сама Скай оставалась спокойна.

— Должно быть, ты изо льда, — заметила сестра Пейги. — Ведь ты всю жизнь о нем мечтала. А ведь его слава дамского угодника нормальную женщину доведет до обморока. Тебе всегда нравились его любовные похождения. Они тебя возбуждали и наконец заставили выйти за него замуж.

— Я пока еще не замужем, Пейги, и боюсь слишком рано радоваться. Может быть, это всего лишь сон. Если я останусь спокойной и скромной, то не привлеку к себе внимания духов, которые могут позавидовать моему счастью и разрушить его.

— Боже, сестричка! Это совсем не по-христиански, говорить такую ерунду. Слава Создателю, что дела клана ты ведешь разумно.

Скай кивнула, но ничего не ответила. Она хорошо знала, что и здесь, в сердце христианской Ирландии, каждый вечер за порог выставляют маленькому народцу еду и питье; сохранение невинности дев, отмеченных святостью, поручалось древнему кельтскому демону, материализующемуся, когда их чести грозила опасность. И перед каждым плаванием она с матросами молилась Маннанану Мак-Лиру, старому ирландскому богу моря, умоляя его о благополучном возвращении.

Прошло почти восемнадцать месяцев с тех пор, как она видела Найла. Она немного побаивалась, ведь ни один мужчина за эти месяцы не добивался ее. Отвращение к прикосновениям немного прошло, и Мэг могла уже ее купать и одевать.

Как будто издалека почувствовав ее страхи, Найл Бурк нежданно приехал на остров Иннисфана. Скай он нашел в розарии матери, срезающей увядшие цветы. Она была одета на ирландский манер — в красной юбке из легкой шерсти, без чулок, босая. Блузка из тонкого снежно-белого полотна, с короткими рукавами и глубоким вырезом, не скрывала грудь. Иссиня-черные волосы свободно падали на плечи и трепетали на легком ветру. Скай несла широкую, почти плоскую корзину, наполовину заполненную розами, и рядом с ней вышагивал огромный пес Инис.

Она была еще прелестнее, чем он ее помнил, и сердце Найла забилось чаще от мысли, что эта женщина согласилась стать его женой. Невинная девочка пятнадцати лет стерлась из его памяти, теперь его кровь горячило это очаровательное девятнадцатилетнее существо. Его глаза радовал румянец ее щек, черные ресницы на белой коже, грациозные движения стройного тела.

Наконец он вышел из-за дерева — огромный волкодав замер, шерсть на его холке поднялась, он предупреждающе заворчал.

— Я рад, что ты под такой надежной охраной, Скай.

— Протяни руку, Найл, чтобы Инис запомнил твой запах. — Она потрепала собаку рукой. — Друг, Инис, друг.

Лорду Бурку пришлось терпеть, пока его тщательно обнюхивали. Сказав несколько ласковых слов, он погладил собаку, и пес посмотрел на него влажными угольно-черными глазами, потом ткнулся мокрым, холодным носом в ладонь.

— Ты ему понравился!

— А если бы нет?

— У тебя возникли бы трудности после нашей свадьбы. — Внезапно она успокоилась, Найл тоже почувствовал себя уверенней и протянул к ней руки. Не задумываясь, она рванулась к нему в объятия и замерла, слушая, как бьется его сердце.

— Я люблю тебя, — тихо произнес он.

— А я люблю тебя, лорд Бурк. И скреплю свою любовь поцелуем. — Она подняла голову, и губы Найла нашли ее губы. В первую секунду она почувствовала панику, но он ласкал ее волосы и нежно шептал:

— Не бойся, любовь моя. Это я, Найл. Скай вздохнула и потянулась к нему, а когда наконец освободилась из его объятий, ее глаза сияли радостью.

— Теперь все в порядке, родная? — спросил лорд Бурк, заранее зная ответ.

— Да, милорд. Только на мгновение… Но потом все прошло.

— Я всегда буду нежен с тобой, Скай.

— Я знаю. — Ее лицо осветила счастливая улыбка. — Ты давно за мной подсматриваешь?

— Несколько минут. Босоногая, собирающая розы, ты очаровательна.

— Но не горделива. Как О'Малли я должна была со всем флотом выехать к тебе навстречу, мой суженый.