Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 165

действия с нашей стороны убитых: офицер—1, рядовой—1; ране-

ных — 6. С неприятельской стороны убитых и раненых весьма

в превосходном числе. Капитан Белле рекомендует за отличную

храбрость и мужество определенного от него начальником на сих

батареях лейтенанта Снаксарева и мичманов Викорста,

Никифорова, Карачинского и артиллерии констапеля Туяни, равно и

всех прочих офицеров и служителей.

Капитан Белле 8-го числа с порученными войсками из

Неаполя отправился для осады крепости Капуя вместе с

английскими и португальскими войсками. 10-го числа прибыл ко оной

и на правой ее стороне по 13-е число устроил две батареи,

с коих по 16-е число производилась беспрерывная канонада.

16-го числа неприятель требовал договора о сдаче крепости.

17-го числа капитаном Белле вместе с союзными начальниками

войск оная крепость принята на капитуляцию. Гарнизон взят

военнопленным и отправлен в Тулон. Причем рекомендует за

храбрость, ревность и усердие заслуживающими похвалу

офицеров и нижних чинов служителей. Вследствие таковых успехов

французы, бывшие в крепости Гаете, предупредив формальную

атаку, сдались также на капитуляцию, заключенную с

главнокомандующим неаполитанских войск, и вместе с гарнизонами

крепостей Сант-Ельма и Капуя отправлены в Тулон. От сего

времени королевство его величества короля Обеих Сицилии

остается свободно... *

Сиятельнейший граф Александр Васильевич, милостивый

государь!

В сходство требования вашего сиятельства отряжен я от

господина адмирала Ушакова с кораблями «Св. Михаилом» и «Се-

мион[ом] и Анною» и двумя авизами к блокаде Генуи, и хотя

назначены еще были союзной Порты Оттоманской корабль и

два фрегата, но оные обращены совместно с эскадрой господина

адмирала в Палерму. Из Мессины мы вместе отправились сего

августа 18-го числа, а сего числа я с отрядом прибыл на Ли-

ворнский рейд благополучно. Штили и противные ветры задол-

жили наше плавание. Ведомость о провианте, табель о

служителях при сем вашему сиятельству имею честь представить.

Здесь должен я запастись пресной водой, что и не умедлю

исполнить, и потом следовать к Генуе и, между тем, о действиях

имею честь ожидать особливого приказания вашего сиятельства.

Часть гребного неаполитанского флота, слышал я от

господина адмирала Ушакова, должна из Неаполя отправиться

к Генуе.

Вице-адмирал Пустошкин

Высокопревосходительный господин адмирал и кавалер

Федор Федорович Ушаков!

Милостивый государь мой!

Я и вся ескадра Блистательной Порты Оттоманской, мне

вверенная, будучи соединенно с российскою императорскою еска-

д]юю, под начальством вашим состоящею, во все время

продолжения общей нашей службы и действиев против неприятеля,

исполняя высочайшие повеления, находились в беспрерывной

дружбе и благоприятстве соответственно с обеих сторон, о чем

многие доставлены вашему высокопревосходительству

засвидетельствования от вышнего начальства Блистательной Порты.

Продолжение дружбы нашей и общего согласия между собою

теперь и навсегда существует с твердою надеждою о успешно-

стях, какие по общему согласию нашему были предприняты, но

в исполнениях оных случились препятствия тем, что под

командою моею на ескадре находящиеся нижние чины служители,

будучи сверх обыкновения весьма долгое время на море,

воспротивились дальнейшему походу, требуют усильно возвращения своего

в Константинополь и перемены другими, объявляя, что в

долговременном отсутствии жены и дети их терпят крайнюю бедность

и недостатки, усиливаются даже до всякой крайности и требуют





непременно возвращения, как вы сами вчерашний день были

очевидные свидетели, и что никакие уговоры наши успеха не имеют

По таковым важным обстоятельствам крайность понудила нас

иттить с ними к Дарданеллам Константинопольского пролива 1,

дабы сим удовлетворением избежать неминуемо худого

происшествия. Прошу ваше высокопревосходительство соответственно

меня снабдить таковым же вашим писанием, что я и прочие

командующие турецкой ескадры старались соответствовать об-

щим нашим желаниям исполнять дела, какие мы с общего

согласия предполагали, и возвращаемся не по желанию нашему,

также и об том, что во всю нашу бытность вместе между нами

существовала совершенная дружба, благоприятство и

единомыслие. В прочем при засвидетельствовании дружеских наших почи-

таниев имею честь быть

Кадыр-бгй

Сиятельнейший граф, милостивый государь!

Господин адмирал Ушаков, по прибытии своем сюда с

российскою и оттоманскою эскадрою августа 31 (сентября 11) дня,

имел намерение итти в Мальту стараться принудить неприятеля

к сдаче тамошней крепости. Опасное положение, в котором

находится Неаполь по причине неутвердившегося еще в народе

повиновения законам, заставило господина адмирала, исполняя волю

и желание его неапольского величества, следовать к оному

столичному городу. Завтра вся эскадра российская, состоящая

в 7 линейных кораблях, снимается с якоря, турецкая сего дня

поутру пошла к Дарданеллам. Служащие на ней матросы давно

ропщут, что их задержали в экспедиции гораздо долее того,

сколько они обыкновенно бывают в море; наконец, будучи здесь,

совершенно взбунтовались, отрешили от команды адмиралов и

прочих начальников и, презирая все уведомления, поплыли в

отечество.

Господин адмирал Ушаков по восстановлении спокойствия

в Неаполе, желает предпринять выгнать французов из Рима и

надеется иметь в том благополучный успех.

Отряды неаполитанского вооруженного народа взяли в

Римской области города Риети и Веллетри. Имею честь быть и проч.

Состоящая под начальством моим российская императорская

ескадра, находясь в Мессине с турецкою [ескадрою]

Блистательной Порты Оттоманской, я с командующим оной капитан-беем

Кадыр-беем и все наши подкомандующие между собою есть и

были в совершенной дружбе, благоприятстве и согласностях обо

всех делах, исполнениях воли и высочайших повелениев

всемилостивейших государей наших императоров. Дела, производимые

нами, были успешны и предприятия благонадежны и

согласовались общим нашим расположениям с приятным удовольствием,

но нижние чины служители корабельные Блистательной Порты

Оттоманской, начав непослушание к начальникам своим, от

времени бытности нашей в Мессине требовали непременного

возвращения своего в Константинополь и перемены другими,

объясняясь, что они сверх обыкновения беспредельно долгое время

находятся на море, и во время отсутствия жены и дети их терпят

крайнюю бедность и нужду, и не могут [они] продолжать более

своей отдаленности. Непременно хотят и требуют, чтобы

начальники их вели в Константинополь, или они все то сделают своей

волею. На первый случай обще с начальниками турецкой ескадры

уговорили мы их следовать с нами, и они были согласны с тем

только, чтобы они были всегда вместе со мною и чтобы в

отдаленность от ескадр их не посылать. Но по прибытии в Палермо,

когда мы с Кадыр-беем по общему совету в сходство

высочайшего письма его величества короля Обеих Сицилии и

объясненных во оном обстоятельствов и необходимых надобностей

намерены были следовать и отправлялись уже из Палермо в

Неаполь, в то самое время между нижними [чинами] служителями