Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 137 из 165

обстоятельствах и должно благовременно неупустительно

расположить: как, где и откудова можем продовольствоваться

провиантом. Столь великое число морских и сухопутных войск

потребуют его на употребление большое количество и на великую

сумму денег, которых я на таковое употребление совсем нисколько

не имею, и высочайшего повеления к тому у меня нет, да и

верного кредиту почти нет же. По опытам уже мне известно, что

при нынешних обстоятельствах кредит начинает прерываться,

что с нами последовать может, ежели крайность утеснит нас

неимением провианта, а особо при предвидимых обстоятельствах

опасаться должно: буде мы, когда откроются необходимые

обстоятельства, предпримем оттоль возвратиться в свои места, на

таковой случай совсем не предвидится средства иметь большое

количество провианта на проход до своих портов на великое

число войска. Предупредительно воображаю, могут произойтить

из того важные худости или и неизбежимое бедствие. Все

таковые обстоятельства понуждают меня по превосходным вашим

сведениям о таковых подробностях просить вашего уведомления,

будем ли мы иметь во всем великую надежду, а особо об том,

что недостатки провиантов с нами последовать не могут, и какое

лутчее средство к получению и имению оного вы полагаете.

Я даже без высочайшего повеления больших издержек денег

весьма опасаюсь, ибо ни на какой подобный случай предписания

не имею; а провиантом по сие время довольствовались мы от

Блистательной Порты Оттоманской. Действия и предприятия

мои должны быть сообразны теперешним обстоятельствам, каковы

они есть. Я прошу о подробностях вашего уведомления и, когда

получу оные, по ним и располагаться буду. Прошу также

уведомить меня при теперешних последствиях в Верхней Италии, как

об чем англичане располагаются, какие действия будут их на

Мальте и на вспоможение Неаполитанскому королевству. Вам

известны высочайшие повеления, мною полученные об Мальте,

копии с них все вам от меня доставлены, и я, кроме оных,

доставленных уже к вам от меня в копиях, никаких других каса-

тельностей до Неаполитанского королевства в высочайших

предписаниях не имею; располагаюсь более по высочайшему

повелению, от 20 генваря сего года последовавшему, и по

прошлогодним первым мне повелениям, по которым я первый раз пошел из

Корфу. Я с крайним усердием и ревностию желаю выполнять

высочайшие его королевского величества мне предписания и

требования, но должен остерегаться, чтобы по всем вышеписанным

видам не выйтить в чем-либо из должного порядка и не

замешаться в противных обстоятельствах. Получа от вас на сие

письмо и из сведениев ваших потребные уведомления, надеюсь

иметь из оных лутчую развязку о моих предосторожностях и

решимость. Прошу ваше превосходительство, как наискорее,

предупредить меня вашим благосклонным ответом, или чрез

нарочно присланного чрез Мессину на малом судне водою курьера,

или, ежели письма ваши поспеть могут в Мессину, когда поляка

«Експедицион», посланная в Неаполь, будет возвращаться оттоль

ко мне в Корфу, или же на ескадре флота капитана Сорокина,

как будет удобнее, но щитаю гораздо скорее, ежели из Мессины

послано будет в Корфу нарочно маленькое судно. Курьер, ныне

прибывший из Неаполя на таковом судне, письма принца Дека-

серо доставил ко мне в 5 дней, в 6-й, следовательно, из

Мессины еще скорее случится может. Весьма нужно, чтобы

промедление от начинания выполнения меня не удерживало, а без

сведениев всякое действие предпринять есть дело неблагонадежное.

Вашему превосходительству известно намерение и желание его

императорского величества о взятье Мальты и о расположении

войск наших во оной. Теперешние обстоятельства1, ежели его

королевское величество непременно будет требовать войск и

кораблей на его вспоможение, действия наши на Мальту будут уже





уничтожены, да, кажется, и сумнительны уже будут они на

таковой случай, ежели французы успехами своими будут подвигаться

ближе к Нижней Италии, и что из сего ни последует, все

кажется преградою к нашим продовольствиям, до провиантов каса-

тельных. Ежели вернейшим образом не будем иметь

благосклонности в продовольствии провиантом, в таком случае всякая

деятельность наша бесполезна и на таковой случай прошу вашего

совета и предуведомления, тож и об том, англичане продолжают

ли еще действия на Мальту и с какой благонадежностию, и что

нам в рассуждении оной предпринимать должно. Все на таковой

случай решимости должны зависеть от сведениев всяких

обстоятельств, которых я от вас и из Неаполя на требования мои

ожидаю,.. х

Из донесениев вашего высокоблагородия известен я, что

в островах порядок, тишина и спокойствие вами установлены и

все спокойно. В Занте, ежели что еще остается в дополнение,

только то, чтобы изыскали вы способы примирить всех между

собою и с таковою тишиною и спокойствием оставить, и по

получении сего немедленно извольте возвратиться к команде в Корфу.

Я желаю и требую, чтобы вновь ничего излишнего никто не

предпринимали, а особо касательное до перемен. Всегдашнее мое

желание есть установить мир, тишину и спокойствие и более

ничего никому не предпринимать. Постарайтесь сие внушить, кому

надлежит, и объявить, чтобы старались всегда о мирном между

собою положении ненарушительно, тем паче что и опробация

государя императора о положении сих островов высочайше уже

последовала, о чем ко мне и в Сенат Ионических островов от

полномочного российского министра и кавалера Томары знать

дано, и копию с высочайшего указа господину Аллебранту

извольте объявить, чтобы он также немедленно возвратился

в Корфу.

В сходство высочайших мне предписаниев с ескадрами состою

я готов к походу в свои порты. Чрез пять дней или чрез неделю

должен отсюдова отправиться. При самом моем отправлении

должно забрать служителей наших со всех островов на корабли

и фрегаты, ибо они только на время от нас тут определены.

Извольте быть со служителями во всякой готовности. Кой час

пойду я с ескадрами к Занте, предупредительно пошлю к вам

известие, чтобы вы в самой скорости во время моего прохода

мимо Кефалонии явились ко мне на ескадру со всеми

служителями. Посему имейте полугалерку, в ведомстве вашем

находящуюся, во всякой готовности, имейте на высокостях гор

определенный от себя караул для смотрения. Как скоро караульные

увидят, что я со флотом буду на виду, тотчас извольте вы

следовать в пересечку моего курса и явиться ко мне. Попасть следуйте

к острову Занте. Там я остановлюсь для ожидания вас и

прочих с других островов, явитесь туда. Все то, ежели что есть нам

принадлежащее в Кефалонии, ничего не оставляя, забрать с

собою и чтобы никаких щетов и ращетов между вами с

правительством не осталось. Решительно все окончите и от правительства

возьмите как следует расписку или квитанцию со объяснением,

что в бытность вашу и служителей наших никем из оных обид и

притеснений никому и никаких чинено не было. Надеюсь, что

правительство засвидетельствует должную похвалу и

признательность. Наведайтесь благовременно, не будут ли охотники за

сходную порядочную цену купить оную полугалерку; я все

четыре полугалерки, при островах находящиеся, желаю продать,

а которые останутся, возьму с собою. Ежели полугалерки с

островов находятся где-либо в отсутствии, пошлите к ним от себя,