Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 89 из 112



– Разумно. Сэм, возражений нет? О’кей, так и поступим.

Крейг, прежде чем уйти, отвел Сэлли-Энн в сторону.

– Это был прекрасный самолет. Тебе грустно?

– Я не испытываю нежных чувств по отношению к механизмам. – Она покачала головой. – Когда-то он был красивым воздушным змеем, теперь, искореженный, валяется на земле. Я берегу эмоции для более приятных вещей. – Она сжала его руку. – Пора идти, любимый.

Крейг с автоматом выступил первым и пошел в полумиле впереди, прокладывая путь. За ним шли девушки. Тунгата, как самый слабый, замыкал колонну.

Вечером они добыли воду, вырыв ямы в пересохшем русле, пососали питательные таблетки и уснули, завернувшись в теплые одеяла из аварийного комплекта. Девушки взяли на себя две первые смены караула, Тунгата и Крейг бросили жребий, чтобы распределить между собой две более поздние и трудные смены.

Рано утром Крейг пересек тропу и позвал к себе Сару. Та мгновенно сориентировалась, и через два часа они подошли к возделанным полям ниже расположенной на склоне деревни Вусаманзи. Сара отправилась к отцу, а остальные спрятались на маисовом поле. Через час Сара вернулась в сопровождении старого знахаря.

Старик подошел к Тунгате, опустился на распухшие от артрита колени и поставил ступню Тунгаты на свой седой череп.

– Я вижу тебя, сын королей, – сказал он. – Потомок великого Мзиликази из могучей ветви Кумало, я – твой раб.

– Встань, старик. – Тунгата поднял старика, называя его кехла, или уважаемым старейшиной.

– Простите меня за то, что ничего не предлагаю вам, – извинился Вусаманзи, – но здесь небезопасно. Солдаты повсюду. Я должен отвести вас в безопасное место, где вы сможете отдохнуть и освежиться. Следуйте за мной.

Он удивительно быстро зашагал на своих тощих старческих ногах, и они были вынуждены ускорить шаг, чтобы не потерять его из виду. Они шли часа два, причем последний час – по каменистому склону, поросшему густым колючим кустарником. Тропы как таковой не было, а перегретый воздух и замкнутость холмов действовали угнетающе.

– Не нравится мне это место, – тихо сказал Крейгу Тунгата. – Здесь нет животных и птиц, есть только ощущение зла, вернее, не зла, а тайны и угрозы.

Крейг огляделся. Камни были похожи на шлак, выгруженный из печи, деревья были кривыми и безобразными, черными как уголь, на фоне неба или покрытыми серебристыми чешуйками, словно от проказы, если лучи солнца падали на них прямо. С ветвей свисали блекло-зеленые лишайники. Тунгата был прав, здесь не было слышно пения птиц, шуршания мелких животных в траве. Крейгу вдруг стало холодно, и он задрожал.

– Ты тоже почувствовал, – сказал Тунгата, и тут старик исчез, словно его проглотили черные скалы. Крейг поспешил вперед, подавляя в себе дрожь суеверного ужаса. Он подошел к месту, на котором исчез Вусаманзи, внимательно огляделся, но нигде не увидел старика.

– Сюда, – раздался замогильный голос Вусаманзи. – За поворот ущелья.

Крейг увидел совсем узкую щель, круто уходившую в сторону, в которую мог протиснуться один человек. Крейг вошел в нее и остановился, чтобы глаза привыкли к полумраку.

Вусаманзи снял с небольшого выступа на скале дешевую лампу и налил в нее керосин из бутылки, предусмотрительно принесенной в сумке. Он зажег спичку и поднес ее к фитилю.

– Пошли, – сказал старик и скрылся в темном коридоре.

– Эти горы изрыты пещерами и потайными ходами, – объяснила Сара. – Здесь в основном встречаются доломитовые породы.

Пройдя еще сто пятьдесят ярдов, они вышли в большой зал. Мягкий естественный свет струился через отверстие в куполообразной крыше. Вусаманзи погасил лампу и поставил ее рядом с очагом, сложенным из плит известняка. Стена над очагом была покрыта сажей, на полу был виден пепел. Рядом с очагом лежали аккуратно сложенные дрова.

– Это священное место, – сказал Вусаманзи. – Именно здесь живут ученики волшебников во время обучения. Я побывал здесь впервые еще молодым человеком, когда служил моему отцу и постигал премудрости волшебства и древних пророчеств. – Он жестом предложил им сесть, и все облегченно опустились на каменный пол. – Здесь вы будете в безопасности. Солдаты не найдут вас. Через неделю или месяц поиски их утомят, и вы сможете уйти. Тогда мы найдем проводника.

– Как все странно, – прошептала Сэлли-Энн, когда Крейг перевел для нее слова старика.

– Мои женщины идут следом с едой. Каждый второй день они будут приходить сюда, чтобы принести еду и сообщить новости.

Двоюродные сестры Сары пришли в пещеру еще до наступления темноты. Они принесли на головах тяжелые узлы и немедленно занялись приготовлением пищи. Их смех и веселое щебетание, огонь в очаге, запах дыма и еды немного разрядили угнетающую атмосферу в пещере.

– Ты должна будешь есть вместе с женщинами, – объяснил Крейг Сэлли-Энн. – Таков обычай. Старик будет очень недоволен…

– Он выглядит таким милым старичком, а на самом деле – не более чем мужской шовинист, – запротестовала Сэлли-Энн.

Мужчины передавали друг другу горшок с пивом, ели из общего котла и слушали старика.

– Духи помешали нашей первой встрече, нкози. Мы ждали, что ты приедешь, но тебя схватили машоны. Для всех нас наступило время печали, но потом духи сжалились, спасли тебя и сделали так, что мы наконец встретились. – Вусаманзи посмотрел на Крейга. – Мы должны обсудить вопросы крайней важности, они касаются нашего племени.



– Ты говоришь, что духи позаботились о моем бегстве из лап машонов, – сказал Тунгата. – Значит, этот белый человек был их рукой. Он и его женщина рисковали жизнями, чтобы спасти меня.

– Тем не менее, он – белый, – тактично напомнил старик.

– Его семья жила здесь более ста лет, а сам он – мой брат, – просто ответил Тунгата.

– Ты ручаешься за него? – настаивал старик.

– Говори, старик, – успокоил его Тунгата. – Ты – среди друзей.

Колдун вздохнул и отправил в рот очередную щепотку каши.

– Как угодно моему господину, – сказал он и добавил резко: – Ты хранитель гробницы короля, верно?

Глаза Тунгаты сверкнули в свете костра.

– Что ты знаешь об этом, старик?

– Я знаю, что сыновей рода Кумало после достижения совершеннолетия приводят в гробницу короля, где они дают клятву охранять ее.

Тунгата неохотно кивнул.

– Возможно, это так.

– Ты знаешь пророчество? – спросил старик.

Тунгата кивнул и сказал:

– Когда племя будет испытывать страшную нужду, дух старого короля принесет народу избавление.

– Дух Лобенгулы появится в виде огня, – поправил его колдун.

– Да, – согласился Тунгата. – Огня Лобенгулы.

– Ты сказал далеко не все, сын Кумало. Знаешь ли ты оставшуюся часть пророчества?

– Скажи ее сам, отец.

– Пророчество гласит: «Детеныш леопарда сначала нарушит клятву, а потом разорвет цепи. Он взлетит орлом в небо, а потом поплывет, словно рыба. Когда это случится, огонь Лобенгулы будет освобожден из тайных мест и явится, чтобы избавить народ от страданий».

Все промолчали, обдумывая загадку.

– Шкура леопарда является отличительным знаком рода Кумало, – напомнил Вусаманзи. – Значит, детеныш леопарда, упоминаемый в пророчестве, должен быть потомком королевского рода.

Тунгата только хмыкнул.

– Не знаю, нарушил ли ты клятву, – продолжал старик, – но ты явно разорвал цепи, которыми сковали тебя машоны.

– Эхе! – воскликнул Тунгата, но лицо его оставалось безучастным.

– Ты сбежал из лагеря Тути на индеки, то есть взлетел как орел, – сказал старик.

Тунгата кивнул и прошептал Крейгу по-английски:

– Вся прелесть всех древних пророчеств в том, что их можно подогнать практически к любой ситуации. При каждом повторении что-нибудь добавляется к ним или изымается из них в зависимости от настроения и мотивов нынешнего наследника. – Он перешел на синдебеле. – Ты – мудрый человек, хорошо знаешь колдовство, но скажи нам, как я поплыву, словно рыба? Должен предупредить, что я не умею плавать и страшно боюсь утонуть. Тебе следует поискать другую рыбу.