Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 22

Над облаками раскинулось великолепное, сияющее небо, а вокруг, куда ни достигал взор, теснились груды облаков, похожих на снежный покров, переливающийся всеми цветами радуги.

Мери вскрикнула от удивления, страха и восторга, когда ее необычайное средство передвижения легко поплыло вдоль сверкающего подножия неба.

— А я-то говорила, что тут ничего не случается! Но, Тиб, как же мы спустимся вниз?

Как будто в ответ на ее слова, метла легонько вильнула влево, и Мери услышала, как Тиб с досадой шипит, когда его когти скользят по прутьям.

Прямо по курсу перед ними была плотная грозовая туча. Казалось, она медленно надвигается на них, как громадный, величественный айсберг, расталкивающий толпящиеся вокруг льдины. Но между белым морем, над которым они плыли, и сверкающим основанием грозовой тучи Мери заметила что-то вроде залива, огромный темно-зеленый разрыв в облаках, похожий на глубокую расщелину. Задрожав сверху донизу, волшебная метла направилась туда с огромной скоростью.

— Тиб! — взвизгнула Мери.— Держись! Похоже, мы идем на снижение... Ой!

При этом последнем восклицании метла внезапно устремилась прямо к кромке облаков, к зеленому заливу, видному внизу.

Сквозь кольцо облаков Мери увидела, наконец землю, серебристые нити рек, похожие на изображение на карте... Потом все вокруг изменилось, небо наклонилось и опрокинулось, когда метелка повернув свой нос, устремилась в длинное пике.

Вниз, вниз, вниз... Ветер проносился мимо Мери, заставляя сильнее вжиматься в метлу.

Вниз, вниз, вниз, и зеленовато-серебристая карта понеслась ей навстречу... стала зелеными холмами и извилистыми реками... стала лесами, полями и изгородями... стала зарослями кустарника, деревьями и цветами... пока они не добрались до покрытых листвой верхушек деревьев, и метла, еще раз изменив направление, не проскользнула, быстро снизив скорость, над изгородью, обрамлявшей извилистую тропинку.

Слева изгородь доходила до высокой стены с воротами, огромными воротами, с постаментами по краям, на которых сидели каменные грифоны. Ворота были заперты, но маленькая метелка легко проплыла над ними, проскочила прямо над поднятыми лапами грифонов, потом скользнула в лесистый парк по направлению к посверкивающим каминным трубам на крыше видневшегося в глубине длинной подъездной аллеи дома.

Скоро Мери смогла ясно разглядеть его — большущее здание, похожее скорее на замок, чем на дом. Оно было построено из серого камня и украшено башенками, местами отремонтированными красным кирпичом, а верхушка самой боль-шой башни вовсе отсутствовала и была заменена на стеклянный купол, похожий на луковицу. На другой башне была плоская крыша, а на ней стояла какая-то конструкция, наподобие трампли-на для прыжков в воду.

В середине главной части здания были широкие ступени, ведущие к парадному входу. По одну сторону шло низкое .крыло; всего в один этаж высотой и более современное на вид. С другой стороны, направо от входа, было нечто, напоминающее старую конюшню; там был вымощенный булыжником двор, зеленый от мха, окруженный стойлами и сараями для карет, связанный с парком сводчатым туннелем, увенчанным башенкой с часами, на шпиле которой быстро-быстро крутился петушок-флюгер.

«Как будто маленькая метла была магнитом,— подумала Мери,— и при ее приближении закрутилась игла компаса...»

Метелка вильнула, чтобы избежать столкновения с башенкой, скользнула над крышей конюшни, а потом плавно устремилась к лужайке, чтобы приземлиться.

Где-то встревоженно закричал петух.

Ноги Мери радостно почувствовали под собой твердую почву.

— Ой, Тиб...— начала она, но так и не закончила фразу, потому что маленькая метла начала методично спихивать ее.

Возмущенно шипя, Тиб сразу же спрыгнул на землю. За ним Мери, подпрыгнув в воздухе, приземлилась на замшелые булыжники прямо у ног маленького человечка, который, сидя на древних каменных плитах, с полнейшим изумлением наблюдал всю эту процедуру.

Глава V НА ПАЛОЧКЕ ВЕРХОМ

Это был странный маленький человечек, не карлик, просто очень тощий, высохший и сгорбленный, так что ростом он был не выше Мери. У него было острое, темное личико, морщинистое, похожее на дубленую кожу, с маленькими, зелеными, пронзительными глазками. Одет он был в поношенные бриджи и старый зеленый жилет.





Когда Мери, смущенная и недоумевающая, чувствуя себя крайне глупо, поднялась с булыжников, маленький человек вынул изо рта соломинку и заговорил:

— Тебе нужно взять пару уроков.

Мери, отряхивая пальто, уставилась на него.

— Уроков? Он кивнул.

— Уроков езды. Не нужно так плюхаться — хотя она и сама не слишком хорошо скачет, эта метелка. Она ненадежная. Большая удача, что ты добралась так далеко.

Тут он коротко обратился к метле на чем-то вроде иностранного языка. Она прыгала поблизости, но когда маленький человечек заговорил с ней, спокойно легла на землю и замерла.

Он встал с камня и подобрал ее.

— Но я ничего не понимаю! — воскликнула Мери.— Кто вы? Где мы? Что случилось?

Маленький человечек не обратил на нее никакого внимания. Он похлопал метелку по ручке и взял под мышку:

— Она сейчас успокоится, но давай лучше поставим ее в стойло, пока она снова не понадобится. Пойдем, я покажу.

Неся метлу, он повел ее через двор, к низенькой запертой дверце, закрывавшей половину дверного проема, через который была видна темная конюшня. Он отпер дверь и вошел внутрь. Мери следовала за ним. В приглушенном свете, который лился через открытую дверь, подобно светлячкам плясали пылинки. На каменном полу было множество ящиков с сеном, мешков и веревок, как в обычной конюшне. Даже пустые ясли у стены. Не было только лошадей.

У, противоположной от двери стены, каждая в своем отделении, похожем на стойки для велосипедов, стояли метелки. Одни были потрепанные, старомодные, на манер той, что у Мери, другие выглядели поновей.

К ним и направился маленький человечек, всунул метелку Мери между двумя большими грязными садовыми метлами и сделал презрительный жест рукой.

__ Современный стиль,— сказал он с усмешкой на обветренном лице.— Механизация, так они это называют. Двигаются быстрее, конечно, но дайте мне добрую старомодную метелку, и я Их обскачу, не задумываясь. Такую вот как эта — Он ласково похлопал маленькую метелку по ручке.

Он говорил обо всей этой дичи, как о чем-то само собой разумеющемся, и Мери, боясь обнаружить свое полное невежество, оставила при себе все вопросы и просто сказала с осторожностью:

— Да, они выглядят поновей, мистер... мистер...

— Фланаган меня зовут. Денни Фланаган. Я буду рад, если ты будешь звать меня просто Денни. Новее, да? Посмотри теперь сюда.

Он ткнул в одну из новых метел, на которой еще был ярлычок с названием фирмы, «Харрод».

— Новее, да? — снова спросил он с презрением в голосе.— Сделана вчера, и что с того? Ни ивовых прутьев, ни доброй березы, как у основательных, породистых метел. Ничего подобного. Из чего только их не делают теперь, а названия-то у этого всего какие мудреные, вот посмотри на ярлычке у метлы мадам. Нейлон, они это называют.— Он сплюнул.— Нейлон. Переключение на три скорости. Что дальше? Что дальше, я вас спрашиваю? Моторы, вот что они будут использовать дальше. Видишь картинку на стене? Она принесла ее на прошлой неделе, одну такую. Думала, мне будет интересно, она сказала. Интересно! Погляди-ка на нее!

Мери поглядела. Подаренная картинка была страничкой из каталога распродаж, прикрепленной к стене конюшни. Она изображала веселую, очаровательную леди, сидящую боком на невероятно хитроумном на вид приспособлении розового цвета, наливающую себе кофе из кофейника и проплывающую при этом среди облаков, похожих на мыльную пену. Выше, большими черными буквами, было напечатано: «ВЕДЬМЫ! ХАРРОД ПРЕДЛАГАЕТ ВАМ МЕТЛОЛЕТ!» Ниже, мелкими буквами, шел текст, в котором Мери разобрала только: «дистанционное управление... пастельные тона... двухтактный двигатель из алюминия... оборудована телескопом и кофеваркой...» А снизу — самыми мелкими буквами: «Цена 874 фунта 75 пенсов».