Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 9

Неведомым законом…

Я — плыву вместе с нею,

И потому не знаю, плывет ли она.

О, солнце!

Огненное, ясное СОЛНЦЕ!

На тебе кипят растопленные радий и гелий,

На тебе красные вулканы протуберанцев,

Ты веками греешь меня.

Я — пылинка,

Творение света и тепла твоего.

Ты летишь к вратам Геракла,

И я — Земля,

Меркурий, Марс, Венера,

Плывем с тобою.

Мы — связанные твоим могучим движеньем

Вихрем, что мчится:

В БЕСКОНЕЧНОСТЬ.

И мы плывем за тобой,

По твоему закону:

Огненной, животворящей и смертоносной волны.

И что моя мысль,

Мысль пылинки — в сравненьи

С вечным твоим законом?

Что бессильный протест массы

Земного шара?..

Она плывет за тобой

покорная,

как скованный раб.

В силе ли я познать

Солнечный твой закон?

Способен ли познать Закон,

Влекущий тебя веками,

К Геркулесовым вратам?

Я функция твоего движенья,

Я — раб твой, покорный невольник,

Я — плывущий твоим движеньем,

Мыслящий теплом твоим и светом,

Мечтающий синевой лучезарных твоих пространств.

Я знаю движенье — ибо это твое движенье.

Я знаю свет — это свет твой.

Это твой — ОГОНЬ, ОГОНЬ, ОГОНЬ!

И кровь моя,

Красная, лучезарная кровь,

Это:

ТВОЙ ВЕКОВЕЧНЫЙ ОГОНЬ.

Нет пространства — лишь Ты.

Не существует времени — лишь Ты,

Я и Земля, и вековечное наше движенье,

Лишь бег твоих лучей,

И все вокруг, весь космический водоворот,

Воздуха, воды, жизни, камня,

Ты — могучее, ты — неизвестное,

В цепи движенья вечно закованное,

Это ты — всесильное и пылающее

Кровавым светом, блеском огненным —

СОЛНЦЕ.

…Это ты направляешь мой путь,

В СУДЬБЫ ТЕМНОТУ — МЕНЯ ГОНИШЬ…

Средь пыли рассыпанных звезд

Удивительно быстро

Катилась планета.

Блестящая точка в пространстве.

На этой пылинке,

Веками крутившейся по орбите,

Неведомый процесс материи

Зажег мысль

В ничтожном, слабом создании.

И оно, затаившееся, связанное

С пылинкой-планетой

Линиями мыслей,

Прямыми и кривыми

Идей,

Связало ХАОС — КОСМОС

В систему.

Материя и движение, материя и движение!

Катилась система

В нервной системе человека.

Линии мыслей связали

Концы бесконечности.

Сплели рассыпанные цветы

Колдовских звезд

В космический венок миров.

В мертвой тиши, бесследно

Уходили они в пространство.

И человеческий крик,





И гул миллионов,

Грохот машин и моторов,

Рык одичавших пушек

Были ничем…

Меж полюсами бесконечности

Царит тишина…

Она одновременно:

Ритмичный рев машины космоса…

Беззвучная тишь…

Ярчайший свет —

Безнадежная тьма — темнота.

На планете,

Что с бешеной скоростью

Неслась по орбите,

Во мраке веков и тусклых просторах

Сидел человек.

Зубами вгрызался в тайну космоса.

Руками — молотом мысли

Дробил ее крепкую стену.

Кровь в мозгу

Неслась со скоростью планеты,

Рождала линии, окружности, эллипсы.

Гордиев узел пространства

ДЕТСКИМ БУБЛИКОМ СТАЛ!

СМЕХ ГЕНИЯ…

КОСМОС ДЕТСКАЯ ЛОЖЬ

БЕЗУМНЫХ ДУМ.

Потоки слез и крови,

Трагедии поколений,

Радости и безумства тысячелетий,

Пики сражений и горизонты фантазии,

Озера любви и океаны ненависти,

Следы культуры

На дорогах времени и пространства

Засыпал снег бесконечности.

Смолк крик рыдающих атомов…

СПАЗМ РОДИЛ ЧЕЛОВЕКА

ЗАМЕР В ВЕЧНОЙ ТИШИ.

Человек-атом

Сидел на пылинке-планете —

Зубами вгрызался в тайну космоса…

Теперь не кричал…

Простер руки мыслей И — поймал

КОНЦЫ — ПОЛЮСА КОСМОСА.

Придавил ногой разума

Уползающую гадюку времени…

Она свернулась

В МЕЛКОЕ КОЛЕСО СЕКУНДЫ.

Стеклянная банка

С ядом вечной тайны,

ТРАГЕДИИ,

Разлетелась на тысячу осколков.

И тайны не осталось,

ее никогда не было…

НАИВНАЯ ИГРУШКА -

БУБЛИК ДЕТСКИХ ЛЕТ!

Нет тайны.

Исчезла моя беспомощность

При встрече с космосом.

БЕСКОНЕЧНОСТЬ -

ОТКРЫТА ТВОЯ ВЕКОВАЯ ЛОЖЬ.

Я — МАТЕРИЯ И ДВИЖЕНИЕ,

Я — КОСМОС,

Я — БЕСКОНЕЧНОСТЬ

НИСХОДЯЩАЯ К ЗЕРО.

Я поймал полюса солнечных бездн

И бросил в тюрьму

Мною избранного места.

Вы там, где запер вас я,

А Я КОЧУЮ С ВАМИ

ПО СТЕПЯМ МАТЕРИИ.

И в степях вечное, радостное движенье!

Бабочки, цветы, радостный птичий лет,

Мой смех и слезы:

ЭТО ТЫ. -

Нет больше тайн!..

Москва, 8. XII 1922.

Об авторе

Владимир Антонович Гадзинский родился в семье служащего в Кракове в 1888 г.; в возрасте пяти лет переехал с семьей в Станиславов (ныне Ивано-Франковск). В 1906 году закончил реальную польскую школу, в 1907–1909 гг. учился в Львовской Высшей политехнической школе, публиковался в галицкой периодике. В 1909-м был призван на военную службу сроком на год, после чего продолжил учебу на физико-математическом факультете Венского университета (1910–1913). С началом Первой мировой войны, в августе 1914 г. вступил в ряды Украинских сечевых стрельцов (воинского формирования в составе армии Австро-Венгерской империи), в 1915-16 гг. воевал на Тернопольщине, попал в русский плен.

После революции 1917 г. записался в Украинскую Галицкую Армию, затем перешел на сторону Красной Армии, в 1918 г. вступил в КП(б)У. В 1919 г. редактор революционно-демократического еженедельника «Республиканец» в Станиславове. В 1920 г. перебрался в центральную Украину, редактировал журнал «Пролетарська ocвiтa» («Пролетарское образование»), состоял в объединениях пролетарских писателей. В 1921 г. переехал в Москву, где стал одним из основателей литературной группы «Село i Miсто» («Село и город»), организатором и издателем авангардного украинского журнала «Нео-Леф». С 1925 г. жил в Одессе, преподавал в высших учебных заведениях. Был одним из лидеров объединения пролетарских писателей «Гарт», председателем одесского филиала Государственного издательства Украины, редактировал журнал «Блиски» (1928-29). Многие стихи, а также критические статьи и рецензии Гадзинского (под псевдонимами «Оскар Рединг» и «Иосиф Грих») были опубликованы в одесском журнале «Металевi днi» («Металлические дни», 1930–1932).

В поэзии Гадзинского слышны отзвуки экспрессионизма, биокосмизма, «научной поэзии» Р. Гиля и В. Брюсова (он считается одним из основателей украинского извода «научной поэзии»). Его перу принадлежат поэмы «УССР» (1925), «Эйнштейн» (1925), «Земля» (1925), «Призыв Красного Ренессанса» (1926), «Разум» (1929), поэтические сборники «С дороги» (1922), «Не-абстракты» (1927), книга критических статей «Фрагменты стихии» (1927), неопубликованный роман «Освобождение Украины» и др. произведения. Критика 1920-х гг. реагировала на его поэтические сочинения прохладно, отмечая тяжелый стиль и насыщенность текстов галицкими диалектизмами.

В. Гадзинский умер в Одессе в августе 1932 г. при невыясненных обстоятельствах (по одной из версий — покончил с собой).

Перевод поэмы «Эйнштейн» выполнен по первому изданию: М., CIM, 1925. Перевод повести «Конец» выполнен по первому изданию: Одесса, «Гарт», 1927. Оригинальное издание данной книги разыскал и вернул читателям В. Е. Настецкий (Киев). В биографической справке использованы материалы В. И. Карацупы.