Страница 24 из 109
— Нет.
— Но пуля «Питерса» тоже была смертельной?
— Я говорю как криминалист, а не как врач, но поскольку я осматривал тело, я могу сказать, что пуля «Питерса» тоже была роковой.
— Это при условии, что пулю «Питерса» выпустили первой?
— Точно. А, с другой стороны, если пуля «Винчестера» была первой, я могу без колебаний утверждать, что и она была роковой.
— Понимаю,— вежливо сказал Карр.— Еще вопрос, мистер Гаулинс. Вы убеждены, что пуля «Питерса» была выпущена, когда человек был одет? Это правда?
— Да.
— А пуля из «Винчестера» выпущена, когда человек был голый?
— Да.
— Когда тело было найдено, оно было голое?
— Да.
— Следовательно, естественно предположить, что пуля из «Винчестера» была выпущена второй и последней?
— Ну конечно, есть заявление миссис Артрим, что, когда раздался выстрел, человек был раздет и этот человек стал жертвой.
— Верно, но для того, чтобы пуля «Винчестера» оказалась роковой, необходимо доказательство, что она выпущена в живого человека. Пуля же из «Питерса» должна попасть в одетое тело. После этого тело снова должно быть раздето.
— Ну что же, я могу с этим согласиться»
— Это все,— торжественно произнес Карр.
— Одну минутку,— сказал Селби.— Насколько я понял, мистер Гаулинс, ваше заявление не утверждает, что человек был одет, когда в него попала пуля из «Питерса». Но вначале вы сказали, что на пуле есть следы шерсти. Это значит, что пуля из «Питерса» прошла сквозь одежду.
— Да, правильно.
— И вы не знаете, через какую часть одежды? Вам известно только, что ствол револьвера находился в трех или четырех дюймах от одежды убитого?
— Я протестую, ваша честь,— вмешался Карр.— Этот вопрос наводит свидетеля на ответ, и к тому же нельзя устраивать перекрестный допрос собственному свидетелю.
— Я только пытаюсь прояснить показания свидетеля,— объяснил Селби.
— Протест отклонен,— заявил судья.
— Конечно, это так,— тут же ответил Гаулинс.— Я не знаю, через какую именно часть одежды прошла пуля. Я знаю только, что ствол был в нескольких дюймах от тела.
— Благодарю вас, у меня все,— сказал Селби.
Криминалиста на скамье свидетелей сменил доктор Трумен, медицинский эксперт, производивший вскрытие. Он описал траекторию обеих пуль, идентифицировал пули, которые были в теле, и подтвердил, что каждая из пуль была смертельной.
— Обвинение просит перерыв,— объявил Селби.
Карр встал и обратился к судье с предложением отменить дело, поскольку у обвинения нет никаких доказательств вины его подзащитного, а есть только теория. Конечно, был человек, который стрелял пулей «Питерса», и другой, который стрелял пулей «Винчестера», но его подзащитный в этом не виноват. Карр сказал, что не помнит закона, который запрещал бы стрелять в мертвое тело. Конечно, это дело совести, но ничего незаконного в этом нет. Его подзащитного по этому делу обвиняют в убийстве первой степени, и он считает, что вообще это дело должно быть отменено.
Судья в замешательстве посмотрел на Селби.
— Какие у вас аргументы? — спросил он.
— Никаких,— просто ответил Селби.— Ваша честь, я только хочу обратить внимание суда на то, что сейчас нет необходимости доказывать вину. Необходимо показать, что преступление было совершено, и представить доказательство, которое может уверенно показать связь обвиняемого с совершенным преступлением. Это доказательство, конечно, будет.
— Ничего подобного,— запротестовал Карр.— Это только одно утверждение. Закон не допускает такую процедуру. Подзащитный не может быть лишен свободы и . жизни по жребию.
Селби усмехнулся:
— Вы говорите о жребии, а я о доказательствах. В данном случае доказано, что подзащитный держал в руках револьвер, из которого стреляли в Мортона Талмена. Мортон Талмен умер, а пуля, выпущенная из револьвера, была смертельной. Если вы можете доказать, что ваш подзащитный стрелял в труп, чтобы пристрелять свой револьвер, или салютовал в честь четвертого июля, то действуйте.
— Вы не должны разговаривать со мной,— вспыхнул Карр.— Адресуйте ваши замечания суду.
— Вы этого хотели,'—усмехнулся Селби и сел на свое место.
Карр снова обернулся к судье, но по его улыбке понял, что дальнейший разговор бесполезен.
— Предложение об отмене дела отклонено,— объявил судья Фарадей.
— В таком случае, ваша честь,— вежливо обратился Карр,— мне ничего не остается, как согласиться. Продолжайте.
Судья Фарадей предъявил подзащитному Карра обвинение в убийстве первой степени и не разрешил освобождения под залог.
Слушание было отложено, и в коридорах здания суда поднялся шум и гам. Жители города смаковали допрос Ларкина и смеялись, а он сам, злой и мрачный, поспешил скрыться от глаз своих сограждан.
Селби подошел к Сильвии Мартин,
— Вы великолепны!—тихо проговорила она.— Он ничего не сможет сделать с вами.
Селби засмеялся:
— Он и не пытался еще ничего делать. Он позабавил зрителей, устроив посмешище из Ларкина. Его цель была выяснить, что у меня на руках и не имею ли я еще чего-нибудь против Риббера.
— А вы имеете, Дуг?
— Нет,— ответил он.— Но я хочу вас кое о чем попросить, Сильвия.
— Все что хотите, Дуг.
— Миссис Артрим разговаривает с Сэмом Ропером. Он — её юрист. Сейчас я подойду к ним и завяжу разговор. Думаю, что смогу на какое-то время задержать их, а вы спуститесь вниз и взгляните на показания спидометра ее машины.
— Вы не задержите их и на пару минут, Дуг. Они оскорбят вас и уйдут. Сэм Ропер очень зол на вас.
— Это верно,— усмехнулся Селби.— Но, я надеюсь, мой вопрос задержит их на несколько минут.
— Хорошо, Дуг, иду.
Селби направился к миссис Артрим, которая мирно беседовала с Ропером.
— Я буду вам очень признателен, миссис Артрим, если вы ответите мне на один вопрос.
— Какой?
— Когда мы обыскивали ваш дом, то обнаружили, что одна из этикеток на одеяле «Гудсон Компани» отсутствует. Вы случайно не знаете, где она?
Селби внимательно наблюдал за ней. Краска медленно сошла с ее лица. В глазах отразился панический страх. Но Селби был не единственный, кто наблюдал за ней. Сэм Ропер, до этого хмуро смотревший на прокурора, взглянул на миссис Артрим и понял, что его клиентка в замешательстве.
— Не отвечайте на этот вопрос, посоветовал он.
— Почему же? — спросил Селби.
— Потому что это не ваше дело,— ответил Ропер.
— Я думаю, что мое.
— Ну а я, нет. Во-первых, вас не касается, что находится в этом доме; во-вторых, вы не имеете права рыться в вещах; в-третьих, моя клиентка может делать со своими вещами все, что ей вздумается, и, в-четвертых, если вы хотите, чтобы моя клиентка отвечала на ваши вопросы, вызовите ее как свидетеля,
— Насколько я понимаю,— заметил Селби,— ее свекор исчез при таких обстоятельствах, что нетрудно предположить «преступление. И после этого вы советуете ей не отвечать на вопросы, которые могут осветить его местонахождение?
— Ну, мы ответим на другие вопросы,— нахмурился Ропер. Он понял, что попал в неудобное положение.
— Так вы ответите мне, миссис Артрим?
— Не отвечайте,— повторил Ропер.
Она сжала губы и отвернулась.
— Благодарю вас,— Селби вежливо поклонился. Издали ему кивнул Карр.
— Довольно умно действуете,— похвалил он.
— Ничего особенного,— улыбнулся Селби.
— А я делаю для этого парня все, что могу,— сказал Карр.
— Кстати, вы мне еще ничего не сообщили о вашем местопребывании во время убийства,— заметил Селби.
Ресницы Карра дрогнули, но улыбка не сошла с его лица.
— Да, я ничего не сказал,— подтвердил Карр и быстро отошел в сторону.
Селби разыскал шерифа, и они вместе направились в кабинет Брандона, где их уже ждала Сильвия Мартин.
— Все в порядке,— сказала она.
— Сколько?—спросил Селби.
— 32779.
Селби достал записную книжку, вырвал из нее листок и положил на стол перед шерифом.
— Посмотри, Рекс. Когда мы последний раз видели машину, на спидометре было 32 486 миль, а сейчас спидометр показывает 32 779 миль.. За такое короткое время миссис Артрим наездила 293 мили. Интересно, где она была?