Страница 14 из 109
— Я лицо официальное,—ответил Селби.— И исполняю свой служебный долг. Если вы настаиваете, то я действую официально.
Лицо Карра расползлось в широкой улыбке. Он откинулся на спинку кресла, скрестил ноги.
— Продолжайте, ребята,— сказал он.— Чувствуйте себя как дома.
— Мы это и делаем,— отозвался Селби.
— Нашли что-нибудь? — поинтересовался Карр.
— Несколько отпечатков пальцев,—ответил Селби.
Боб Терри последний раз щелкнул аппаратом.
— Все,— облегченно вздохнул он.
— Это все, что вы ожидали найти? — спросил Карр.
— Не знаю,— ответил прокурор.
— Полагаю, вы понимаете, что на вас лежит ответственность за нанесенный ущерб? — предупредил Карр.
Селби пожал плечами.
— Вы утомительны, грубые любители,— продолжал Карр.— Однако этого следовало ожидать.
Рекс Брандон сделал два шага вперед:
— Конечно, мы грубые, конечно, мы любители, но мы честные люди. Не думайте, что вы заставите нас только обороняться. Как случилось, что в вашем доме найдены отпечатки пальцев человека, который разыскивается в связи с уголовным преступлением?
— Уверен, что не могу удовлетворить ваше любопытство, шериф,— ответил Карр.
— Вы скрывали его от закона. Но в нашем округе это не пройдет,— предупредил Брандон.
— Рад за вас,— отозвался Карр.
— Я заметил, что у вас на балконе стоит телескоп,— вмещался в разговор Селби.
— Неужели? — удивился Карр.
— Я буду вам очень признателен, если вы расскажете нам, когда в последний раз видели Питера Риббера, Он же Питер Друмик, он же Элвин Катон,—спросил Селби.
— В самом деле?
— Да.
— Задайте мне эти вопросы в свое время, и я вам отвечу.
— Хорошо, мистер Карр. А пока я обвиняю вас в том, что вы укрывали в этой комнате Питера Риббера, хотя знали, что его разыскивает полиция.
Карр зевнул.
— Вы признаете это? — спросил Селби.
— Я признаю, что нарушил какой-то закон. Вы удовлетворены?
— Нет.
Карр усмехнулся:
— Значит, останетесь неудовлетворенным.
— У нас есть достаточно доказательств, чтобы арестовать вас,— вмешался Брандон.— Как вы на это смотрите?
— Мне это не нравится. Но я приплюсую это к тому ущербу, что вы мне нанесли.
Брандон шагнул вперед и положил руку на плечо Карра.
— Хорошо,— сказал он.—Мы дадим вам шанс...
— Подожди, Рекс,— прервал его Селбн.— Дай мне сказать.
Брандон нерешительно постоял возле Карра, снял руку с его плеча и отступил назад. Карр засмеялся:
— Ну, джентльмены, ваша комедия не отличается остроумием. Во всяком случае, формальность соблюдена. Вы вошли в мой дом с ордером на обыск. Его, я полагаю, вы получили по письменной присяге. Вы очевидно думаете, что я связан с преступлением. Мне кажется, что вы ошибаетесь. Вы обвиняете меня, я принимаю это обвинение.
— Мое обвинение было частным,— отозвался Селби.— Ваше признание полным.
— Тогда все в порядке,— сказал Карр.— В общем, ребята, делайте свое дело. Как насчет выпивки?
— Благодарю. Мы при исполнении обязанностей,— отказался Селби.
— ,Химически чистое, а?
— Не сомневаюсь.
— Ну, как хотите.
Карр открыл ящик стола и достал бутылку. Из другого ящика он достал рюмку, налил себе бренди и выпил.
— Прекрасная вещь,— похвалил,он.
— Похоже на то,— согласился Селби.
— Вы не присядете, ребята?
Брандон отрицательно покачал головой.
— Хотите сигару?
— Я курю свои,— отозвался Брандон.
— А я курю трубку,— сказал Селби.
— А вы?—обратился Карр к Бобу Терри,
— Нет, спасибо.
— Ну, ребята, вам нечего сидеть и молчать. Что вы думаете о моем доме?
— Прекрасный дом,— одобрил Селби.
— Правда? Здесь хороший климат, и отсюда удивительно хорошо видны звезды.
— Меня очень интересует астрономия,— оживился Селби,—хотя я в ней слабо разбираюсь. Расскажите мне что-нибудь о звездах.
Карр засмеялся.
— Вы пытаетесь поймать меня, Селби? Идите-ка сюда, я покажу вам эти самые звезды.
Они вышли на балкон. Карр направил телескоп на одну из звезд Большой Медведицы и сфокусировал его.
— Смотрите, Селби. Сейчас, правда, не время, но вам будет достаточно и этого. Посмотрите, и я кое-что вам расскажу.
Селби приник к окуляру.
— Вы видите яркую звезду, а возле нее одну тусклую, а потом еще одну яркую?
— Вижу.
— Это звезда у изгиба ковша Большой Медведицы,— объяснил Карр.— Это двойная звезда, невооруженным глазом ее не видно. Она была известна древним как Мизар и Алкор — лошадь и всадник. Маленькую звезду между ними одно время ошибочно считали планетой. Теперь, если внимательно присмотрелись, вы увидите, что эта яркая звезда—двойная. Звезды настолько близко расположены друг от друга, что кажутся одной звездой,
— Вижу,— сказал Селби.
— Интересно, не так ли?
— Да.
— Хватит?
— А вы можете еще что-нибудь рассказать о звездах? Вам известны другие астрономические факты?
Карр засмеялся:
— Разве этого недостаточно?
— Все зависит от того, что вы считаете достаточным,—проговорил Селби.— Это не удовлетворило моего любопытства.
— Суд его удовлетворит,—ответил Карр.— У меня сегодня был трудный день и нет никакого желания читать лекцию по астрономии. Я собирался показать вам и другие звезды, но я очень устал. Итак, джентльмены, я предпочитаю отправиться спать.
— Надеюсь, мы не мешаем вам? — поинтересовался Селби.
— Мешаете,— резко бросил Карр.
В таком случае мы желаем вам спокойной ночи.
Карр шагнул вперед. Он дружелюбно улыбался.
— Ну, Селби,— сказал он,— вы. становитесь похожим на начальника полиции, который пытался запугать меня.
Селби махнул рукой.
— До свидания, шериф,— Карр протянул Брандону руку.
Он нерешительно пожал ее.
— А как ваше имя?
— Боб Терри,— ответил помощник шерифа.
— Рад был познакомиться с вами,— проговорил Карр, пожимая ему руку.— Вы производите впечатление хорошего человека.
Терри покраснел, но ничего не ответил.
— Прежде чем мы уйдем,— сказал Селби,— я хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу убийства, Карр.
— Я полагаю, что сказал вам все. Я устал.
— Вы слышали выстрел?
— Я ничего не слышал, ничего не видел, ничего не знаю и ничего не скажу вам.
— Вы знакомы с Питером Риббером?
Карр нахмурился:
— После всего, джентльмены, я едва ли знаю, как отвечать на этот вопрос. У меня деловое знакомство с человеком, о котором вы упоминали.
— Вы знаете, где он сейчас?
— Нет.
— Когда вы последний раз видели его?
— Боюсь, что я слишком устал, мистер Селби, чтобы обсуждать это дело.
— Вы отказываетесь отвечать на. вопрос?
— Я говорю, что слишком устал, чтобы обсуждать сейчас это дело. А позднее, в соответствующей обстановке, я буду рад ответить на ваши вопросы. Теперь же, джентльмены, если вы не против, я допью свой бренди. Превосходный напиток! Спокойной ночи, ребята. Идите и приходите ко мне как-нибудь в другой раз, когда у вас еще раз будет ордер на обыск.
— Благодарю,— саркастически улыбнулся Селби.
Карр кивнул миссис Фермал:
— Покажите джентльменам выход.
Миссис Фермал молча повернулась и направилась в длинный коридор. Трое мужчин последовали за ней. Дверь с грохотом закрылась за ними.
— Проклятый плут,— проворчал Брандон.
— Спокойнее, Рекс,— предупредил его Селби.
— Что мы будем делать дальше? — спросил шериф.
— Знаешь, Рекс, у меня появилась новая идея,— оживился Селби.
— Какого черта он может сделать? Мы схватили его на месте преступления. Риббер — преступник. Он совершил воровство. Его разыскивает полиция, а Карр укрывал его в этой комнате. Мы можем это доказать.
— Карр очень умный и находчивый человек,— сказал Селби.— Я очень хотел бы сфотографировать эти отпечатки и стереть их, чтобы сбить Карра.
— Что он может теперь сделать? — спросил Брандон.
— Не знаю,— ответил Селби,— но у меня есть одна мысль... Надо позвонить в Лос-Анджелес. Если они следили за ним, мы можем что-нибудь узнать.