Страница 25 из 90
Сейчас работа Гунтера и Бассовича состояла в том, чтобы найти забальзамированное тело жены бывшего президента Руйц-Ибарро. И это было определенное задание, срочное и без всякой метафизики. Опросить типа из полиции, ознакомиться с местностью, не подавая вида, что это важно. След, естественно, начинался здесь, в Санта-Клара ди Пиомбино, маленьком городке, где неизвестные пытались осквернить могилу некой Марии-Анжелы Доминиати, которая оказалась пустой.
Дорога, ведущая к кладбищу, теряющаяся в синей гуще кипарисов, была похожа на дорогу каникул, с ее цветущими изгородями. Птицы прыгали на ветках. Чувствовался непередаваемый запах весны, который источали земля и растения.
Они не сделали и трех шагов по кладбищу, как увидели перед собой суровое лицо сторожа. Он враждебно осмотрел их, засунув руки в карманы своей толстой бархатной куртки.
— Вы что-нибудь ищете?
— Вы сторож? — спросил Бассович, который великолепно говорил по-итальянски (Бассович бегло говорил на семи языках и целой куче диалектов).
— Да! — буркнул сторож.
— Джузеппе Монзальви?
— Да, это мое имя. И что дальше?
— Мы хотим поговорить с вами,— приветливо обратился к нему Бассович.
— У меня нет времени для разговоров,— грубо ответил Джузеппе.— Меня ждет работа. Если вы пришли навестить могилу родственника или друга, так и скажите.
— Мы действительно хотим увидеть одну могилу,— вмешался Гунтер, который тоже говорил по-итальянски.
Сторож не спускал с них взгляда, в котором сквозило беспокойство. Он был плохо выбрит, и это делало его похожим на браконьера или сицилийского бандита.
— Какую могилу?
— Марии-Анжелы Доминиати.
Лицо Джузеппе Монзальви сделалось непроницаемым, как стена тюрьмы.
— Там нечего смотреть! — резко сказал он.
— Всегда есть, на что посмотреть,— заявил Гунтер, вытаскивая из кармана три крупных купюры.
Взгляд сторожа на мгновение задержался на билетах по тысяче лир, потом старик отвернулся.
—Сожалею, но там нечего смотреть.
«Этого типа здорово обработали,— подумал Гунтер.— Видимо, получил какое-то распоряжение свыше. И он не станет говорить. Во всяком случае — здесь».
— Почему вы хотите посмотреть могилу этой женщины?
— Мы — журналисты,— добродушно ответил Бассович.— Американские журналисты. Собираемся написать статью об этой пустой могиле.
— Я ничего не знаю,— стоял на своем сторож.— Если хотите что-нибудь узнать, идите в полицию. Я всего лишь простой сторож!
Он повернулся на каблуках и удалился тяжелыми шагами крестьянина, втянув голову в плечи. Оба агента молча смотрели ему вслед. Ничего не выяснишь! Видно, человека здорово обработали!
— Ладно,— сказал Бассович,— мне кажется, нам остается только уйти.
Они спустились по тропинке, ведущей ог кладбища к дороге, у которой оставили свою машину. Г унтер толкнул локтем Бассовича, заметив два зеленых пятна униформ полицейских, стоявших около их «фиата».
Оба смотрели, как Гунтер и Бассович приближались, потом обратились к ним с приветствием:
— Добрый день, господа,— сказал старший из них, который чем-то напоминал Витторио де Сикка,— это ваша машина?
— Да,— ответил Гунтер.
— Ваши удостоверения, пожалуйста.
Полицейский внимательно просмотрел паспорта и водительские права, потом вернул их.
— Журналисты, а?
— Да.
— Вы приехали сюда посмотреть на страну?
— Нет,— ответил Гунтер.— По профессиональным делам.
— А! — протянул полицейский.— Вас что-нибудь интересует в нашем крае?
— Эта история с пустой могилой,— ответил Бассович.
— Знаете ли, время от времени случаются такого рода истории,— сказал полицейский, пожав плечами.— Иногда даже торговцы провозят в пустых гробах наркотики или произведения искусства.
— Да, но ведь в могиле этой женщины лежали кирпичи... Любопытно, не правда ли?
— Ведется следствие. Вот увидите, в конце концов узнают, в чем тут дело. Итальянская полиция очень оперативна, так же как и американская, могу вас уверить.
— Я в этом не сомневаюсь,— сказал Гунтер.— А вы из местной полиции?
— Да, мы из Виллат, из Управления этого кантона.
Говорил все время старший, а другой, высокий, красивый малый, с широкими плечами и черными как смоль волосами, молчал. Он довольствовался тем, что наблюдал за Национальной дорогой, которая в этом месте километра два шла под уклон и по которой двигалась цепь фургонов.
— Вы что-нибудь знаете о происшествии, которое стоило жизни двум монашенкам?
— Мать Анна-Мария Анж и сестра Магдалена? Да, конечно, мы даже ездили туда. А почему вас это интересует? — удивился полицейский.
— Просто так,— поспешно ответил Гунтер.— А что, по вашему мнению, послужило причиной этой трагедии?
Полицейский пожал плечами.
— Попробуйте узнать! Сестра Магдалена заснула за рулем, или с ней случился обморок. А может быть, наехала на крупный камень, свалившийся на середину дороги. Несчастье произошло на заре... Это опасный час... Внимание притупляется...
— Это верно,— согласился Бассович.— Тела, кажется, были совершенно обезображены?
— Совершенно. Машина вспыхнула, как свеча.
— И все же тела смогли опознать?
— Да, дантист монастыря абсолютно уверен. Он опознал зубные протезы матери-настоятельницы и золотой зуб сестры Магдалены. Скажите, вас действительно интересует этот несчастный случай?
— В нашем ремесле следует интересоваться всем,— ответил Гунтер,— даже смертью двух монашенок, заживо сгоревших в результате автомобильной катастрофы.
Он попрощался с обоими полицейскими и влез в «фиат», сопровождаемый Бассовичем. Машина отъехала под пристальными взглядами полицейских.
—- Им приказали отмечать посещение этой часовни чужими,— констатировал Гунтер.— Итальянское правительство не хочет, чтобы эта история имела громкий резонанс. Министерство внутренних дел узнает о нас и нашем визите в течение сорока восьми часов.
— Вероятно,— равнодушно согласился Бассович,— но все это недалеко нас продвинуло. Мы по-прежнему не знаем следующего: а) было ли тело Мерседес Руйц-Ибар-ра в гробу Марии-Анжелы Доминиати, когда ее погребением занималась мать Анна-Мария; б) было ли это тело отправлено в другое место, а гроб заполнен кирпичами; в) было ли тело выкрадено и заменено кирпичами сразу после прибытия на итальянскую землю.
— Ключ к этому находится в Ватикане,— решил Г унтер.— Было тело похоронено в Санта-Клара ди Пиомбино или похищено и зарыто в другом месте, известно какой-то высокой персоне из администрации Ватикана. И это его нам нужно повидать.
— Я тоже так думаю. Даже если мумия и была похищена потом представителями третьей могущественной стороны, ответственным за это является некто, который знает больше всех об этой таинственной и мрачной истории.
— А ты имеешь представление, кто бы это мог быть? — спросил Гунтер.
—Мне кажется, да,— ответил Бассович.
Паломники, бретонские католики, расположились на площади Святого Петра, на нижних ступенях базилики, с хоругвями, волынками, кружевными чепчиками, в национальных костюмах. Кюре в сутанах — значит, это еще существует! — окружали толпу.
—, И не забывайте ответить, если Его Святейшество о чем-либо спросит вас! — напутствовал толпу толстый красный священник, который, казалось, сошел прямо со страниц романов Бальзака.
Бассович толкнул локтем Гунтера.
— Бедный папа должен принимать полдюжины таких делегаций в день. Они стекаются со всех стран мира: после бретонцев — зулусы, а после зулусов — индусы и так далее.
Они проследовали вдоль замечательной колоннады и вошли слева в Виа делле Сагрестиа. Шведская стража с алебардами в руках молча наблюдала за их приближением. Бассович показал специальный пропуск, который они получили в это утро, и агенты направились к Дворцу правосудия. Можно было подумать, что Бассович всю жизнь провел в Ватикане, так хорошо он ориентировался.
— Подождем здесь.— Бассович указал на скамью, расположенную в глубине, возле изгороди из самшита, сплетенного в узоры.— Он не запоздает. Это один из самых пунктуальных людей, каких я знаю.