Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 88 из 91

Вот в чем дело. Он думает использовать ее, чтобы причинить боль Ройсу.

Ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержать себя и не достать нож, который был пристегнут к ее бедру, правда, по другой причине.

Она могла бы воспользоваться своим ножом, но Филипп был также силен, как и Ройс. И пока он считает, что она без сознания, она в безопасности. Пока он продолжает верить, что у него есть время, лучшим выходом будет притвориться, что она без сознания.

И дать Ройсу время, чтобы найти ее.

Минерва знала, что он найдет ее.

Как долго она была без сознания? Сколько прошло с тех пор, как она покинула бальный зал? План Филиппа имел недостатки, о которых он даже не подозревал. Может быть, он и не Вариси, но он не понимал, что такое настоящая любовь.

Он не понимал, что Ройс всегда знал, где она находится, даже в переполненном бальном зале. Он не станет ждать час, чтобы проверить, куда она ушла. Минерва сомневалась, что он выдержит хотя бы десять минут. А это значило, что ее уже ищут.

Теперь Филипп принялся говорить о своем отце и деде, о том, как они всегда хвалили Ройса и никогда не хвалили его. Как хорошо, что они сейчас увидят, как бессилен Ройс…

Дед Ройса по материнской линии давно уже умер.

Не то, чтобы ей требовались какие-то доказательства в безумстве Филиппа…

Тем не менее, она заставила себя прислушиваться, чтобы определять его местоположение; когда девушка была уверена, что он отошел от нее подальше, быстро приоткрыла глаза, и тут же закрыла их назад. Минерва снова вздохнула с облегчением. Он закрыл двери, ведущие в мельницу.

Подавив желание улыбнуться, она старалась расслабиться.

Что было не так-то просто, особенно, когда Филипп, перестав говорить, остановился рядом с жерновами. Она окончательно пришла в себя, чувствовала, что он стоит рядом с ней. Несмотря на то, что он, как и Ройс, был высоким и сильным, однако Минерва еле подавила в себе отвращение и заставила себя лежать спокойно. Это была самая трудная вещь, которую ей приходилось когда-либо делать.

Затем она услышала шорох.

Филипп наклонился к ней.

- Давай, черт тебя побери! Просыпайся.

И тут она обнаружила, что есть вещи, куда более трудные, чем сдерживаемое отвращение.

Минерва взглянула на него сквозь ресницы. У нее было всего лишь мгновение, чтобы заставить себя расслабиться и – ради Бога! – не реагировать, прежде чем он воткнул ей в руку булавку из своего галстука.

Ройс ждал в коридоре, пока собирались все мужчины. Дамы тоже остались – они были слишком взволнованы, и поэтому не могли вернуться в бальный зал. Если бы они это сделали, то у кого-нибудь непременно возникли бы вопросы.

Кристиан проскользнул в дверь.

- Все собрались.

Ройс скользнул взглядом по серьезным лицам.

- Мой кузен, Филипп Дебрайт, похитил Минерву. Он и есть наш последний предатель, которого я так и не смог вычислить. Насколько я могу судить, он мстит мне. Диадема, которая была на Минерве, - которую дал ей он, - была частью его тридцати серебряников. Он прячет ее где-то за пределами замка. Несмотря на то, что замок огромен, но здесь слишком много гостей, да и слуги постоянно везде ходят, и он это знает. Он не рискнул бы спрятать ее здесь, - он бросил взгляд на улицу. – Но снаружи не так много мест, которыми он мог бы воспользоваться, и это дает нам шанс спасти Минерву и схватить его.

Герцог снова посмотрел на мужчин.

- Он похитил ее меньше пятнадцати минут назад и не ожидает, что мы так скоро заметим ее отсутствие, поэтому у нас есть немного времени, чтобы составить план.

Руперт пошевелился, и Ройс поймал его взгляд, когда посмотрел в ту сторону.

- Чтобы мы не предприняли, главное условие – абсолютная секретность. Несмотря на то, что он предатель и заслуживает наказания, вы не можете подставить под такой удар семью Дебрайтов.

Поскольку Дебрайты – семья его матери, он всегда будет оказывать им поддержку. Потому что его дед по материнской линии всегда был неотъемлемой частью его жизни.

Стиснув зубы, Ройс кивнул.

- Насколько это возможно, мы постараемся сохранить это в секрете, но я не буду рисковать Минервой даже ради Дебрайтов.

Он посмотрел на дам – Летицию, Клэрис, Роуз и остальных.

- Дамы, вы должны дать нам время. Вам необходимо вернуться в бальный зал и поведать какую-нибудь историю на предмет того, почему нам пришлось покинуть бальный зал. Вы должны скрыть свои волнение, раздражение, досаду. Нам никогда не удастся сохранить это в секрете без вашей помощи.

Клэрис кивнула.





- Мы справимся. Идите, - она махнула рукой, - и сделайте все, чтобы Минерва вернулась.

Ее пожелание было подкреплено кивками остальных женщин. Ройс мрачно кивнул и посмотрел на мужчин.

- Поднимемся на стену.

Герцог повел их по лестнице на крепостную стену. На всякий случай, если вдруг его догадки неправильны и Филипп где-то в доме, предупредить Хэндли, Тревора, Джефферса, Ретфорда и Гамильтона. Они уже в тайне от остальных начали поиски. Но пока он ждал, когда все поднимутся на стену, в нем зрела уверенность, что он прав. Филипп был где-то за пределами замка, где-то в пределах видимости.

Облокотившись о камень, Ройс выглянул наружу.

- Он прячет ее в одной из построек. Здесь таких мест не то, чтобы много. Нет…

Герцог не договорил. Его взгляд остановился на месте, куда он сам приводил Минерву дважды. Он смотрел на север в сторону ущелья и Шотландии.

На переднем плане стояла мельница.

Ройс выпрямился, его взгляд не отрывался от нее.

- Он прячет ее на мельнице.

Все остальные столпились у бойниц, глядя в указанном направлении.

Раньше, чем кто-либо смог спросить, Ройс сказал:

- В округе нет никого, кто мог бы закрыть эти двери – по некоторым причинам, они всегда открыты.

Кристиан, как и другие, продолжил оценивать местность.

- Два уровня.

- Он сможет пройти вдоль ручья? – спросил Тони.

- Нелегко, не безопасно.

- Итак, - выпрямился Девил Кинстер. – Как мы собираемся это сделать?

В нескольких словах, Ройс поведал им свой план.

Он им не понравился, но никто не стал спорить с ним.

Несколько минут спустя они вышли из замка, проскользнув в сад. Молчаливая, смертоносная сила, добивающаяся лишь одного – смерти последнего предателя.

Ройс возглавлял отряд. Его единственной целью была Минерва.

Глава 22.

Минерва выдержала укол булавки галстука, испытывая при этом ни с чем несравнимый ужас. Она еле удержалась от того, чтобы не вздрогнуть от неожиданности, но ее тело было напряженно. Филипп это заметил. Он толкнул ее, ударил по щекам, но она, пошевелившись, что - то пробормотала и сделала вид, что снова провалилась в беспамятство. Выругавшись, он яростно отошел от нее.

Он снова стал ходить по комнате, но, не отходя от нее далеко и все время пристальнее поглядывая на девушку.

- Будь ты проклята, просыпайся! Я хочу, чтобы ты проснулась. Так ты будешь знать, что я с тобой делаю. Хочу, чтобы ты боролась со мной! Я хочу слышать твои крики, когда я буду двигаться внутри тебя. Я специально привел тебя сюда – довольно далеко от дома и с шумом воды, чтобы заглушить все звуки. Только так могу наслаждаться тем, как ты рыдаешь и умоляешь меня. И твои крики, прежде всего, твои крики. Хочу видеть твои глаза, чувствовать твой страх. Хочу, чтобы ты знала обо всем, что я собираюсь сделать, о каждой секунде. А потом ты умрешь.

Внезапно он наклонился к ней слишком близко.

- Однако в ближайшее время, ты не умрешь.

Минерва дернула головой, стараясь инстинктивно отодвинуться от его горячего дыхания. Она попыталась замаскировать это движение, выдавая за непроизвольное в бессознательном состоянии.

Филипп попятился. Его взгляд не отрывался от ее лица. Затем он сказал:

- Ты все еще будешь притворяться, Минерва, что находишься без сознания?

В его голосе прозвучала насмешка; он постучал пальцем по подбородку. Затем презрительно усмехнулся: