Страница 23 из 73
Во-первых, жуткие вопли загадочной девицы в одно мгновение прекратились, словно захлопнулась некая дверь и отрезала страдалицу от мира. А во-вторых... Из-за тёмной хибарки появилась фигура девушки с длинными чёрными волосами.
ГЛАВА 20
Томас ничего не мог с собой поделать. Надежда вспыхнула в нём с новой силой. Его первым побуждением было позвать её. Это она, здесь, всего в каких-то жалких сотнях ярдов!
«Тереза?»
Нет ответа.
«Тереза? Тереза!»
Ничего. Пустота, поселившаяся в его душе, когда пропала его подруга, по-прежнему никуда не делась. Но всё равно, ведь могла же это быть она? Пожалуйста! Должна быть! Может, просто что-то случилось с их способностью к безмолвному общению?
Девушка, выступившая из-за строения, нет, скорее всего, вышедшая изстроения, стояла и не двигалась. Хотя её фигура полностью скрывалась в тени, но можно было разглядеть, что она обняла себя руками и смотрит в сторону приютелей.
— Думаешь, это Тереза? — спросил Ньют, словно читая мысли Томаса.
Томас кивнул прежде, чем сообразил, что делает. Он быстро оглянулся по сторонам: заметил ли кто-нибудь его промах? Непохоже.
— Без понятия, — наконец выдавил он.
— Как думаешь, это та девчонка, что кричала? — спросил Котелок. — Вопли ведь прекратились, как раз когда она вышла.
В ответ раздался знаменитый хрюк Минхо.
— Скорее наоборот. Я бы поставил на то, что это она над кем-то измывалась. А когда увидала, что мы уже близко — избавила жертву от мучений. — И прибавил, хлопнув в ладоши: — О-кей! Кто пойдёт познакомиться с этой милой молодой леди?
И как Минхо удаётся сохранять чувство юмора в подобных ситуациях? Томасу это казалось просто непостижимым.
— Я пойду! — сказал он. Получилось громковато. Ему не хотелось, чтобы все видели: он надеется, что это Тереза.
— Вот дубина, я же стебусь! Пойдём все. Мало ли — может, у неё в халупе прячется целая банда чокнутых девчонок-ниндзя.
— Чокнутых девчонок-ниндзя? — повторил Ньют, и по выражению его лица было видно, что он если и не раздражён, то, во всяком случае, удивлён отношением Минхо к происходящему.
— Ну да. Пошли.
И Минхо двинулся вперёд.
Но Томаса вдруг словно что-то толкнуло изнутри.
— Нет! — воскликнул он и добавил потише: — Нет. Парни, вы оставайтесь здесь, я пойду поговорю с ней. Вдруг это ловушка? Надо быть просто кретинами, чтобы всем туда соваться.
— А ты, конечно, очень умный — идти туда одному? — осведомился Минхо.
— Да всё равно — мы же не можем переться куда попало, не разведав наперёд. Я пошёл. Если что случится, или даже просто покажется подозрительным, позову на помощь.
Минхо долго молчал.
— Ладно. Иди. Наш храбрый маленький шенк. — Он огрел Томаса по спине пятернёй — довольно чувствительно, тот даже вздрогнул.
— Что за грёбаная чушь! — перебил Ньют, делая шаг вперёд. — Я пойду с ним.
— Нет! — отрезал Томас. — Парни... пустите меня. Что-то подсказывает мне — нам надо быть осторожными. Если услышите, что кричу, как младенец — приходите меня спасать.
И прежде чем кто-либо успел возразить, устремился к строению с застывшей рядом девушкой.
Он быстро сокращал разделяющее их расстояние. В тишине слышался скрип сухой земли и камешков под его шагами; в воздухе пустыни угадывался лёгкий запах гари. Он шёл, не отводя глаз от тёмного силуэта около строения, и вдруг уверился: это она. То ли контуры её головы и фигуры, то ли её любимая поза — руки скрещены на груди, верхняя часть тела чуть склонена вбок, одна нога отставлена в сторону — подсказали ему, но он больше не сомневался.
Это была она.
Это была Тереза.
В тот момент, когда между ним и ею оставалось всего несколько футов, когда в слабом свете можно было, наконец, рассмотреть её лицо, она повернулась, шагнула в раскрытую дверь и исчезла в глубине хибарки. Та представляла собой прямоугольную постройку с низкой двускатной крышей. Окон в стенах не было видно. С углов строения свисали какие-то тёмные кубы — наверно, громкоговорители. Так вот оно что! Похоже, крики были не взаправдашними — их попросту транслировали по громкой связи. Вот тебе и объяснение, почему они слышали их с такого большого расстояния.
Массивная деревянная дверь была отворена настежь. Внутри хибарки царила непроглядная темень — куда гуще, чем снаружи.
Томас двинулся вслед за девушкой. Перешагивая через порог, он подумал, что, наверно, поступает глупо и безрассудно. Но ведь это она! Неважно, что случилось, не имеет значения, чем объяснить её внезапное исчезновение и отказ общаться с ним мысленно — он был уверен: она не причинит ему вреда. Никогда в жизни.
Воздух в хибаре был прохладный, чуть ли не влажный. Чудесное ощущение. Сделав три шага, он остановился и прислушался. В кромешной тьме слышалось её тихое дыхание.
— Тереза! — воскликнул он вслух, подавив искушение позвать её мысленно. — Тереза, что происходит?
Нет ответа. Но он услышал, как она коротко вздохнула, а потом придушенно всхлипнула. Пыталась скрыть от него, что плачет?
— Тереза, пожалуйста... Я же ничего не знаю — что случилось, что они с тобой сделали? Но вот я, здесь. Просто сумасшествие какое-то! Ну поговори со...
Он не договорил: что-то чиркнуло, и во тьме вспыхнул огонёк. Томас прикипел взглядом к руке, держащей спичку. Огонёк медленно, осторожно опустился и зажёг свечу, стоящую на маленьком столике. Когда рука помахала в воздухе и спичка потухла, Томас наконец поднял глаза и увидел её. Он был прав. Но восторг, охвативший его при виде Терезы, длился недолго, сменившись недоумением и болью.
Тереза была чистой, очень, очень чистой. Томас ожидал увидеть её в лохмотьях, такой же запылённой и пропотевшей, как и он сам — после всего этого времени в пустыне. Думал, что её чёрная грива сваляется в колтун, а лицо покроется волдырями от солнечных ожогов. Ничего подобного! Чистая, свежая одежда, шёлковые блестящие волосы падают на плечи... Она была ещё прекраснее, чем в Лабиринте, чем в любом из жалких обрывков его воспоминаний, которые ему удалось вытащить из тёмной пропасти забытья во время Превращения.
Но в её глазах сверкали слёзы, нижняя губа дрожала, опущенные руки тряслись. Она узнала его, это несомненно! Она не забыла его! Но вместо счастья в её взоре отражался только невыразимый ужас.
— Тереза, — внутренне холодея, прошептал он. — Что с тобой?
Она не ответила, но её глаза сделали быстрое движение в сторону, и так же быстро вернулись к нему. Две слезы скатились по её щекам и упали на пол. Губы задрожали ещё больше. Грудь сотрясалась от еле сдерживаемых рыданий.
Томас шагнул вперёд, протягивая к ней руки.
— Нет! — вскрикнула она. — Не подходи!
Томас встал, как вкопанный — как будто что-то тяжёлое жестоко ударило его под дых. Он поднял руки перед собой:
— О-кей, о-кей, Тереза... — Он не знал, ни что говорить, ни о чём спрашивать, ни что ему делать. Внутри у него словно что-то сломалось, и это зловещее чувство росло, усиливалось и грозило задушить, комом набухая в горле.
Он застыл, опасаясь снова вызвать у неё взрыв гнева. Ему оставалось лишь одно — неотрывно смотреть ей в глаза, пытаясь взглядом перелить в неё свои чувства, и умолять сказать ему хоть что-нибудь. Ну хоть что-нибудь!
Они очень долго стояли молча. Она дрожала всем телом и, казалось, боролась с чем-то недоступным глазу... Где-то он уже такое видел...
Гэлли! Так вёл себя Гэлли сразу после их побега из Лабиринта — когда он вошёл в подземный зал с той женщиной в белой блузке. Перед тем, как убил Чака.
Томас понял: если он сейчас не заговорит, то просто взорвётся.
— Тереза, я думал о тебе каждую секунду после того, как они забрали тебя. Ты...
Она не дала ему закончить. Рванулась вперёд, и, сделав два больших шага, протянула руки, охватила его плечи и всем телом прильнула к нему. Потрясённый, Томас обнял её и сжал с такой силой, что у неё, кажется, перехватило дыхание. Она обвила руками его голову, затем взяла в ладони его лицо. Она хотела, чтобы он смотрел на неё.