Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 68

Он не говорил, да и она тоже молчала. Все, что требовалось произнести, было сказано сплетением их тел. Лена сдалась неизбежному, ее щеки заливало румянцем при каждом пьянящем прикосновении.

И Уилл заявлял на нее свои права: пальцами обхватывал запястье при повороте, скользил по затянутым в корсет бокам, крепко обнимал, притягивая Лену обратно. Какие там шаги! Теперь он создавал свою собственную линию танца. Охотник за добычей, каждое движение как предсказание.

Музыка стихла на вибрирующей ноте. Взрыв аплодисментов – и Уилл замер, крепко держа руки на талии Лены. Она оглянулась, мечтательное выражение тут же стерлось с лица, стоило ей только осознать, где они находятся. Румянец на щеках Лены стал гуще, она посмотрела куда-то выше его плеча.

Слишком много заинтересованных глаз следило за ними. Лена дернулась из его рук. Уилл на какое-то мгновение задержал ее в объятиях, заставив снова посмотреть в лицо, и лишь затем отпустил.

С вежливой улыбкой Лена присела в реверансе.

– Благодарю, – пробормотала она, зная, что каждое сказанное ей слово теперь жадно впитывается сплетниками. – За чудесный танец.

Уилл склонил голову в знак уважения, коим не почтил здесь ни одну даму.

– Мне тоже понравилось.

Что само по себе удивительно. Но ее присутствие превратило мучительные мгновения в удовольствие. Он с удивлением обнаружил, что хотел бы продолжить танцевать.

Любое оправдание, лишь бы держать ее в объятиях…

Уилл отвел глаза. Нельзя позволять себе подобные мысли. Он посмотрел на стоящих в углу норвежцев. Вот причина его присутствия здесь. Вот о чем ему не должно забывать.

– Каждая женщина в этом зале теперь хочет с тобой потанцевать, – тихо произнесла Лена.

– Я ж танцевал только что.

В ответ – легкая улыбка.

– Полагаю, если бы тебя о танце попросила я, ты не был бы столь категоричен.

– А ты просишь?

Лена посмотрела на него из-под ресниц:

– Не думаю, что нам стоит. Если я еще раз с тобой потанцую, мы лишь привлечем внимание.

– Мы уже его привлекли.

Она обежала взглядом комнату:

– Мне нужно потанцевать еще с кем-нибудь.

Тихая мелодия снова начала наполнять зал – на сей раз нечто более традиционное. Кажется, вальс.

Уилл схватил Лену за запястье:

– Только не ассах.

– Нет?

– Нет.

Ассах – только его танец.

От распустившейся на ее губах улыбки дыхание перехватило.

– Хорошо, не ассах. Ступай, найди своих норвежцев. А я послушаю сплетни, в которых предметом обсуждения, вне всяких сомнений, будешь именно ты. – Лена печально усмехнулась. – Ты меня до сумасшедшего дома доведешь, честное слово.

«Как и ты меня». Слава Богу, не его одного беспокоит это взаимное безумие.

Бросив последний выразительный взгляд через плечо, Лена поплыла прочь и поманила пальцем какого-то молодого незначительного лордика в желтом жакете. Он тяжело сглотнул, помчался к ней, вежливо предложил руку и повел танцевать.

Уилл повернулся и зашагал сквозь толпу, бормоча извинения тем, кого отстранял с пути. Слишком много народу. Слишком душно. А еще он не желал видеть Лену в чужих объятиях.

Обнаружив комнату с закусками, Уилл потянул ворот смокинга. Прохладный воздух освежил лицо, а несколько бродивших там же гостей, осознав, кто к ним присоединился, рванули назад в основную бальную залу. Что Уилла полностью устраивало.

Взяв тарелку, он наполнил ее засахаренными фруктами, пирожными и теми маленькими кексиками, которые, кажется, нравятся Лене. За спиной раздались приглушенные ковром шаги, и Уилл замер, заметив отблеск белого на хрустальной вазе перед собой.

Недолго пришлось ждать.

Любопытствуя, кого же к нему послали, Уилл повернулся. Ну разумеется.

Нервно улыбаясь, к нему шла леди Астрид. Ее белое платье при каждом шаге колыхалось столь изысканно, что ни одной смертной портнихе не повторить такой крой.

– Ты – Уильям Карвер, – тихо произнесла леди Астрид, ведя пальцем по скатерти и подкрадываясь ближе. Она мельком улыбнулась. Больше никакого беспокойства. Если оно вообще когда-либо было. В ее запахе, во всяком случае, от нервозности ни следа. – Мы не ожидали встретить здесь кого-нибудь из нашего вида.





– Сам не ожидал сюды попасть, – ответил Уилл.

Нет смысла плести словесные кружева. Он тот, кто есть. И сколько не наводи лоска, натуры это не изменит, и не заставит спокойно относиться к столь любимым голубокровными играм.

Астрид искоса посмотрела на него:

– Почему нет?

– Это не мой мир.

Она рассматривала его так, будто он сделал что-то неожиданное.

– Ты ведь шотландец?

– Вообще, да. Родом с мелкой фермы недалече от Эдинбурга.

Приблизившись, она чуть задела его рукой.

– Сколько тебе было, когда ты получил Дар?

Он посмотрел поверх ее плеча в зал. Сквозь арку виднелись лишь сверкающие юбки розового бального платья Лены. Она болтала с каким-то щенком, который ловил каждое ее слово. Пока в безопасности.

Уилл снова обратил свое внимание на стоящую перед ним женщину.

– Пять. И эт совсем не Дар.

Он с трудом мог вспомнить того незнакомца, что приехал однажды на задке телеги, трясущийся в лихорадке и обливающийся потом, с руками покрытыми кровавыми царапинами. Послали за доктором, но чужак впал в ярость берсерка, расшвыривая в стороны мужчин, будто те ничего не весили. Один лишь Уилл, объятый ужасом, остался смотреть на незнакомца. И не мог вспомнить, что случилось потом. Но ему рассказывали, что потребовались усилия пятерых, чтобы оторвать чужака от его горла.

Никто не ожидал, что Уилл выживет. Тот мужчина вспорол его, будто жирного кролика. Но каким-то образом тело стало исцеляться само по себе. К тому времени, как все поняли почему, было уже слишком поздно. Уилл уже проходил первую стадию вируса.

– Понимаю. – Глаза Астрид сочувственно смягчились, но запах оставался по-прежнему жестким. Урок номер один: доверяй носу, а не глазам. – Как ты научился себя контролировать? Рядом был кто-то опытный?

– Мать продала меня в странствующий балаган. – Старая рана, давно уже зажила и покрылась коркой, но шрам остался. – Там заперли в клетку на десять лет. Када пытался бежать – секли, пока не падал. – Уилл глотнул шампанского, ощущая покалывание пузырьков. – Так и научился.

Пальцы Астрид сомкнулись на амулете на шее. Поигрывая им, она удивленно спросила:

– Тогда как ты можешь здесь находиться? Рядом с ними? Зная, что из-за их законов столько лет просидел под замком?

– Я просто делаю свою работу.

– Пытаются нас умаслить? Они, похоже, плохо нас знают, так ведь? – Астрид снова коснулась его рукава и провела выше, шурша перчатками. – И во что им обойдется твоя небольшая услуга? – Она глубоко вздохнула, ее грудь поднялась. – О чем вы договорились?

Он позволил ей приблизиться. Астрид была прекрасна, но она – не Лена.

– Я должон убедить вас подписать соглашение.

– И что получаешь взамен?

– Свободу.

– Она стоит больше, чем твой вес в золоте, – пробормотала она.

– Для всех вервульфенов на островах, – уточнил он. – Больш никаких клеток, никаких бойцовых ям, никаких цен за наши головы. Свободные мужчины. И женщины.

В ее запахе проскользнула тревога. Может, Астрид и улыбалась, но он смог задеть ее совесть.

– Достойная цена. – Она поглаживала его ладонь, но мыслями витала где-то далеко отсюда. Затем нахмурилась. – Тебе надо встретиться с моим дядей. Возможно, его заинтересует твое предложение.

– Ваш дядя?

– Магнус.

Уилл обдумал предложение. Затем кивнул и показал на тарелку:

– Дайте мне тока отнести это моей спутнице, Лене. 

Глава 12

Уиллу потребовалось всего десять минут, чтобы снискать расположение норвежцев.

Лена откусила кусочек лимонного пирога и улыбнулась стоящему перед ней молодому лорду, украдкой глядя через его плечо. Уилл обменялся рукопожатиями с седеющим Фенриром и поприветствовал его сына Эрика.