Страница 13 из 17
- Успокойся. В этой части города люди постоянно носят записные книжки. - Он кивнул в сторону Гавернмент-сквер с другой стороны дороги. - Вот, смотри.
- Но не в кожаных переплетах! Господи, домоправительница Ротстайна знала, в чем он пишет, и в газете сказано, что сейф у него в комнате сломан и пустой. Убери … это!
Морри, наоборот, подтолкнул его ближе к Энди, так же осторожно, чтобы не задеть кофе. Энди начал его все больше и больше раздражать - получать, как сказал бы Джимми Голд, - но вместе с тем он почувствовал какое-то извращенное удовольствие, когда его друг все замер на стуле, как-будто это был не блокнот, а бутылочка с чумными бактериями.
- Ну-ка, посмотри. Здесь преимущественно поэзия. Я полистал, пока ехал в автобусе …
- В автобусе? Ты что, спятил?
- … И, должен сказать, не в восторге, - продолжил Моррис, словно не услышав его. - Но это его стихи, можно не сомневаться. Добавлено собственноручно. Очень ценная вещь. Мы говорили об этом. Несколько раз. Говорили, как …
- Убери!
Моррису неприятно было в этом признаться, но паранойя Энди начала передаваться и ему. Он спрятал блокнот в пакет и мрачно посмотрел на старика (и единственного) друга.
- Я, вообще-то, не собирался здесь устраивать ярмарку.
- Где остальные? - И, прежде чем Моррис успел ответить: - Неважно. Не хочу знать. Ты разве не понимаешь, что эти штуки сейчас - самая горячая новость? Ты - горячая новость!
- Я не горячий, - сказал Моррис, но это было неправдой, по крайней мере с физической точки зрения. Его щеки и затылок вдруг запылали огнем. Энди вел себя так, будто наложил в штаны, а не совершил преступление века.
- Никто не сможет связать меня с Ротстайном, и я понимаю, что мы не сможем их сразу продать частным коллекционерам. Я не такой тупой.
- Продать их к … Морри, ты вообще себя чувствуешь?
Моррис скрестил руки на груди и бросил взгляд на друга. По крайней мере, бывшего друга.
- Слушай, ты ведешь себя, будто мы этого не обсуждали. Будто мы не планировали.
- Мы ничего не планировали. Это были просто фантазии, я думал, ты понимаешь это!
Что Моррис понимал, так это то, что Энди Халлидей именно так и скажет в полиции, если его, Морриса, схватят. А Энди ожидал, что его схватят. Впервые Моррис четко увидел, что Энди НЕ гигант мысли, охотно присоединившийся к нему в экзистенциальном акте нарушения закона, а просто очередная посредственность. Продавец книжного магазина, всего на несколько лет старше самого Морриса.
Придержи при себе свою тупую критику, сказал Ротстайн Моррису за две минуты до смерти. Ты обычный злодей, мой друг.
В висках начало пульсировать.
- И как я сразу не догадался. Все эти твои громкие разговоры о частных коллекционеров, кинозвезд, арабских принцев и еще черт знает о чем - сплошное выделывание. Ты обычный хвастун.
Это был удар. Ощутимый удар. Моррис увидел это и обрадовался, так же он радовался, когда сумел несколько раз ввернуть это слово во время последнего спора с матерью.
Энди подался вперед, щеки горят, но, прежде чем он успел что-то сказать, появилась официантка с салфетками.
- Позвольте, я вытру, - сказала она и вытерла со стола кофе.
Молодая, натуральная пепельная блондинка, хорошенькая своею бледностью, можно сказать, даже красивая, она улыбнулась Энди. Он в ответ скривил несчастную гримасу, одновременно отодвигаясь от нее, так же, как отодвигался от записной книжки в молескиновом переплете.
«Он гомик, - с удивлением подумал Моррис. - Чертов гомик. Почему я об этом еще не знал? Как я мог этого не видеть? Но у него же это на лбу не написано ».
Впрочем, в Энди открылось много нового, не так ли? Моррис вспомнил любимое выражение одного парня со стройки: куча пистолетов, и все без патронов.
Когда официантка ушла, забрав с собой удушающий женский дух, Энди снова наклонился вперед.
- Этих коллекционеров куча, - сказал он. - Чего только не собирают: картины, скульптуры, первые издания … В Техасе есть один парень, который собрал коллекцию записей на восковых цилиндрах на миллион долларов, а у другого есть полный комплект всех журналов фантастики, вестернов и ужасов, которые выходили с 1910 по 1955 . Думаешь, все это добро покупалось и продавалось законным путем? Кой. Коллекционеры сумасшедшие, ярым плевать, украденные или нет вещи, которые им хочется получить, и они не собираются ни с кем делиться.
Моррису приходилось слышать такие слова, и на его лице, пожалуй, это отразилось, потому что Энди еще ближе придвинулся к нему. Теперь их носы почти соприкасались. Моррис почувствовал запах «Инглиш Лезер» и подумал: «Вот, значит, одеколон любят гомики. Что-то вроде тайного знака».
- Ты думаешь, они станут меня слушать?
Моррис Беллами, который теперь смотрел на Энди Халлидея другими глазами, ответил, что, вероятно, нет.
Энди выпятил нижнюю губу.
- Ничего, когда-нибудь станут. Да. Когда я заведу свой магазин и клиентуру. Но на это уйдут годы.
- Мы говорили, что будем ждать пять лет.
- Пять? - Энди отрывисто хохотнул и вернулся на свою сторону стола. - За пять лет я, возможно, смогу открыть свой магазин - я уже облюбовал одно место на Лейсмейкер-лейн, там сейчас магазин тканей, не слишком ус-пешный, - но понадобится гораздо больше времени, чтобы найти денежных клиентов и завоевать доверие.
«Слишком много” но “, - подумал Моррис, однако раньше” но “не было».
- Насколько больше?
- Попробуй прийти ко мне с этими тетрадями вначаледвадцать первого века, если они все еще будут в тебя. Даже если бы у меня сейчас был круг знакомых частных коллекционеров, никто, даже наиболее оде-ржимые, и те не притронулись бы к такой опасной вещи.
Моррис некоторое время смотрел на него, онемев. Потом наконец произнес:
- Ничего такого не говорил, когда мы планировали …
Энди схватился обеими руками за голову.
- Мы ничего не планировали! И не пытайся меня ни чего переводить. Никогда! Я знаю тебя, Морри. Ты украл не для того, чтобы продать. По крайней мере, не прочитав. Потом ты, наверное, согласишься показать кое-что из них миру, если цена устроит. Но главное в этом всем - ты просто помешался на этом Джонни Ротстайне.
- Не надо так говорить. - Пульсация в висках усилилась.
- Я буду так говорить, если это правда, а это правда. Ты свихнулся еще на теме Джимми Голда. Это из-за него ты попал в тюрягу.
- Я попал в тюрягу из-за матери. Она, можно сказать, своими руками меня туда засунула.
- Какая разница? Это в прошлом. А сейчас настоящее. Если не произойдет чуда, вскоре жди полицейских. И они придут с ордером на обыск. Если ты эти записки будешь хранить у себя, когда они постучат в двери, считай, что тебе конец.
- С какой стати им ко мне приходить? Нас никто не видел, а мои напарники … - Он подмигнул. - Скажем так, мертвый не выдаст.
- Ты … Что? Убил их? И их убил? - С Энди можно было писать картину бесчеловечного ужаса.
Моррис знал, что говорить этого не стоило, но - забавно, как это «но» время от времени проскакивает - Энди был таким болваном.
- В каком городе жил Ротстайн? - Глаза Энди снова забегали так, будто он в любой момент ожидал появления полицейских с пушками наготове. - Толбот Корнерс, верно?
- Да, но это в основном одни фермы. Всего города там - бар, продуктовый магазин и заправка на перекрестке.
- Сколько раз ты там был?
- Раз пять. - На самом деле, раз десять, с 1976 по 1978. Сначала один, потом с Фредди или Кертисом, или с ними обоими.
- И когда ты там был, ты у кого-то спрашивал, кто самый известный житель этого города?
- Конечно. Несколько раз. Ну и что? Так, наверное, каждый, кто бывает в той забегаловке, спрашивает о …
- Вот здесь ты ошибаешься. Большинству приезжих всеравно, что этот город Джона Ротстайна. Если они что-то и спрашивают, то о том, когда можно поохотиться на оленей или какая рыба водится в озере. Ты не подумал, что местные вспомнят тебя, когда полиция спросит, не интересовался кто-то чужой парнем, который написал «Беглеца»? Странный чужой, который несколько раз приезжал в город? В дополнение к этому у них и так на тебя заведено дело, Морри!