Страница 8 из 12
Бетси способна хоть на что-то. Очень интересная мысль. Возможно, она не красавица, но она девушка, и весьма молодая. Не слишком ли? У нее маленькая неоформившаяся грудь. Возможно, служанка уже начала испытывать боль неудовлетворенного желания. Как бы мне хотелось провести пальцами по ее шейке от затылка вниз под воротничок блузки.
Жаль, что упоминание герцога насторожило маму! Если бы мы подружились с миссис Пейтресс, жизнь в этой глухомани стала бы терпимой.
Когда я писал эти строки, раздался стук в дверь, вошла Бетси и сказала:
– Мне нужна ванна для молодой госпожи.
Она склонилась, чтобы поднять медную ванну, и я спросил:
– Бетси, ты трешь Эффи спину?
Служанка опустила глаза и ничего не ответила. Некоторое время я размышлял, стоит ли просить Бетси помочь мне помыться. Нельзя ее напугать, а то она сболтнет чего-нибудь маме.
Совершенно очевидно, что Эффи порвала с Мод, и, возможно, с остальными друзьями в городе. В таком случае почему сестра так хочет купить билеты на бал, где будут ее бывшие подруги? Тем более что билеты нам не по карману.
Когда мы сели обедать, в окна хлестал дождь, а ветер стучал ставнями. Я сказал Бетси:
– В такую погоду будет трудно добраться до дома.
Она уставилась на меня так, словно я заговорил на греческом.
Мама спросила:
– О чем ты? Служанка никуда не уходит, она спит здесь.
Я с удивлением взглянул на девушку. Та сказала:
– Я живу в той маленькой комнатке наверху, сэр. Разве вы об этом не знали?
Показалось, что она улыбнулась, произнося «в той маленькой комнатке», словно мне о ней известно. Знает ли Бетси, что прошлой ночью я был наверху? Склонен думать, что так и есть. Хитрая маленькая обезьянка.
Мама сообщила Эффи, что у меня печальные новости. Я был вынужден рассказать про Кембридж.
– Значит, за те два дня, пока ты здесь, тебе не хватило смелости признаться? – возмутилась Эффи.
Я смолчал, а она продолжила:
– Теперь дядя Томас не станет платить, и ты не вернешься в Кембридж к началу курса, не так ли? Ты временно исключен?
Услышав это, мать вздрогнула, испуганно уставившись на меня.
– Это всего лишь означает, что на какое-то время колледж отстраняет меня от занятий, – сказал я. – Мама, я тебе уже говорил.
– Полагаю, у тебя долги? – сказала Евфимия.
Я не ответил.
– Ричард, сколько ты должен? – спросила мама.
– Не более двадцати фунтов.
– Ах, вот как! – воскликнула Евфимия. – Может быть, «не более двадцати тысяч фунтов»?! Здесь ты остаться не можешь. Нам тебя не прокормить.
– Ну что ты, – возмутилась мама.
– Это правда. У нас с тобой каждый пенни на счету.
А сами кухарку наняли!
Я произнес:
– Мама тратится на нас в одинаковой степени.
Сестра раздраженно сказала:
– За себя я плачу сама. Пора бы и тебе начать. Так что ты собираешься делать? Все, что связано с юриспруденцией и медициной, исключено. Найди работу частного репетитора или устройся в школу.
– Там никаких достойных перспектив, – заметил я.
– А какие, по-твоему, перспективы у меня? – не унималась сестра. – Гувернантка! Ты представляешь, какие унижения мне придется терпеть?
– Дети, дети, – сказала матушка. – Мы так ни к чему не придем.
– Ты ведь знаешь Ричарда. Если его не подтолкнуть, он будет просто сидеть и бездельничать. Брат должен найти способ заработать на жизнь.
– Прежде всего я получу диплом. Надеюсь, это тебя устроит.
– Да неужели?! Воображаешь, что дядя Томас будет теперь платить за тебя?
– Перестаньте, – взмолилась матушка. – Вы скандалите, словно ирландские жестянщики на чердаке.
В этот момент вошла Бетси, и мама резко произнесла:
– Отправляйся на кухню и жди, когда позовут.
Девушка выбежала вон, а она продолжила:
– Я пытаюсь обеспечить вам достойное существование. Позаботилась, чтобы у нас была нормальная еда, приличная одежда. Так прекратите же кричать и оскорблять друг друга.
Она расплакалась.
– Это все ты, – сказала Евфимия. – Все такой же эгоист и ничего не делаешь, с тех пор как вернулся.
– Не смей так разговаривать с братом, – сквозь слезы вымолвила мама. – Ты ничуть не лучше его. Даже хуже, насколько тебе известно.
Евфимия развернулась и свирепо взглянула на нее. Сестра собиралась что-то сказать.
– Больше не желаю обсуждать это! – вскрикнула матушка и почти выбежала из комнаты.
Мы с Евфимией одновременно встали и переглянулись над остатками еды на столе.
– Видишь, что ты наделал, – сказала Эффи. – Уезжай сейчас же, если у тебя есть хоть немного достоинства.
Никогда не видел маму в таком состоянии. Раньше она всегда держала себя в руках во время семейных ссор.
Евфимия ушла, и я вдруг вспомнил бедную Бетси, которая, наверное, спряталась на кухне. Я отправился туда и нашел ее в буфетной за чисткой сковороды.
– Тебе уютно в этой маленькой комнатушке? – спросил я.
Она не ответила. Я вдруг представил, как она час за часом сидит здесь одна.
– Бетси, – повторил я, – хочу сегодня вечером принять ванну.
– Я сейчас подниму ванну наверх к вам, сэр, а потом принесу горячую воду.
– Приходи как можно позднее, – добавил я.
В этот момент пришла Евфимия и попросила вернуться с ней в гостиную. Как только мы спустились, она закрыла дверь и сказала:
– Можешь дурачить маму, но не меня. Что ты на самом деле натворил в Кембридже?
– Я не обязан оправдываться перед тобой.
К моему изумлению, опустившись на стул, она произнесла мягким и даже сочувственным тоном:
– Ричард, думаю, ты не совсем понимаешь, что пришлось пережить маме в последние несколько месяцев. Трагедия случилась в твое отсутствие. Матушка лишь хотела защитить тебя.
– От чего защитить? – спросил я. – Почему она не позволила мне быть на похоронах?
– Не хотела, чтобы ты услышал те ужасные слухи, какие пошли об отце.
– Требую подробностей!
Она раздраженно пожала плечами.
– Ты же знаешь, как завидовали ему другие священники, и можешь представить, что они говорили. Дело не в этом. Всего за две недели она потеряла все: мужа, дом, положение в обществе и так называемых друзей. Я за маму сильно беспокоюсь. Тебе не стоит доставлять ей новые неприятности.
Слова Эффи и особенно манера, в какой они были высказаны, произвели на меня сильное впечатление, и я пообещал не делать ничего, усугубляющего ситуацию. Расстались мы по-доброму.
Временно исключен. Откуда Евфимия знает это слово? Сослан в деревню. Кажусь себе ненужным, словно старый башмак.
Дорогой дядя Томас!
Пишу к вам, чтобы чистосердечно во всем признаться…
Уже за полночь. Бетси еще не пришла, хотя недавно принесла ванну. Очень скоро должна появиться.
[Один из нескольких эпизодов, описанных Ричардом по-английски, но греческими буквами. Вероятно, с той целью, чтобы никто не смог прочесть дневник в случае, если он попадет в руки матери или сестры, поскольку в то время женщины языкам обучались редко. Я просто переписал текст латинским шрифтом. Прим. ЧП.]
Видела ли она мужской орган? Интересно, можно ли предложить ей шесть пенсов, чтобы Бетси взяла его в руку? Я сяду в ванну, она будет наливать воду, а он вдруг встанет из воды, и она не сможет не заметить его, а я на нее посмотрю, и она зарумянится, и я скажу: не хочешь потрогать? Она скажет: «О, сэр, я не могу». Я скажу: «Бетси, получишь шестипенсовик. Только подержи его немного». Служанка обрадуется: «Так много, сэр». Потом протягивает свою нежную ручку и обхватывает его и…
Δ
[Конец отрывка, записанного греческими буквами. Прим. ЧП.]