Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 12

-- Не хочешь и не надо, - обиделся майор и разлил еще по одной.

-- Слышь, а чего там в папочке то про меня написано, - мягко и вкрадчиво любопытничаю я и заодно по дружески советую майору, - хватит икру без хлеба жрать, завтра ведь поносить будешь.

-- Чего надо то и написано, - скривился майор, невесело утешает, - ничего страшного, обычный трёп и анкетные данные.

-- А на хер вербовали? - не отстаю я.

Не отвечая, майор поднимает стакан с водкой. Чокнулись. Выпили. Закусили.

-- У нас существует план по вербовке, - уже слегка захмелев нехотя признается он, - по месячный, по квартальный и годовой. Привлекаешь граждан к сотрудничеству, значит работаешь. Премия, повышения и тому подобная херня. Показатели надо давать.

Хмуро смотрит на меня, опять невесело улыбается и обещает:

-- Тебя больше не тронут - доверительно советует, - но и ты за языком следи, не трепи как помело, сам знаешь: "не буди лихо пока оно тихо"

-- А вот что будет, если на вербовку не пойдешь? - спрашиваю и пугливо предполагаю, - Посадят?

-- Нет, - машет майор головой, - эти времена давно прошли, внесут в список неблагонадежных, на работу в органы не возьмут, за границу не пустят. Вот и все собственно. А чаще всего даже и в списки не вносят. Ну кому охота признаваться, что он не склонил к сотрудничеству гражданина? Не сумел, значит хреново работаешь, а если не умеешь заниматься агентурной работкой, то тебе другое место подберут, с понижением, а у нас даже свои свинарники есть. Вот только служить там мало кто хочет.

-- А говорят ...

-- Говорят, - перебивает и передразнивает мой деланно небрежный тон майор, - да если хочешь знать то половину того что говорят, мы сами через агентурную сеть и распространяем ... что бы значит побаивались и уважали

-- А ты?

-- Я в другом управлении работаю, у меня совсем другие задачи.

-- А ...

-- А может хватит? - усмехается майор, - хватит вопросики задавать? А то я и на самом деле могу подумать, что в той сказочке, что ты начиркал, есть доля истины. А вот это как раз по моему ведомству проходит.

-- Шуточки у тебя ... - притворно обижаюсь я и больше мы на эту тему не разговариваем.

Водка выпита, закуска съедена, прошлое помянуто, пора бы и домой, время уже позднее, а ночевать в ЧК что-то не тянет. Майор, а он так и не представился так и пришлось его по званию величать, достает из кармана пятирублевую бумажку, протягивает и:

-- Держи это на такси. - И крайне язвительно добавляет, - Извини "Сатурн", но служебную машину я тебе не дам.

-- Слушай, - засовывая в карман брюк банкноту вспомнил я, - а тебя случайно приличного русско-английского словаря нет, а? А то у меня экзамен завтра ...

-- Словарь? - чуть растерялся майор, - нету.

-- Чего за херня? - пьяно замахав руками, возмутился я. Несмотря за закуску я все-таки прилично захмелел, - У вас тут, что богадельня? Не КГБ, а натуральная херня, даже словарей нет!

-- Я и без словаря на двух иностранных языках свободно говорю, - мгновенно реабилитировался майор, а потом смилостивился, - сейчас посмотрим, - слегка смущенно заметил, - ты не обижайся, но тебе лучше меня в коридоре подождать.

Сижу на стульчике в прохладном коридоре. Выставив меня из кабинета и закрыв дверь, майор ушел, а я от скуки рассматриваю геометрические узоры ковровой дорожки.

Библиотека областного управления по позднему времени была закрыта. Но в дежурной части словарь нашелся. Издание МГБ. 1949 год. Вернувшись и ехидно улыбаясь, майор мне его вручил, и:





-- Цени! Это раритет, еле выпросил, - засмеялся он, и запросто выдал зловещую тайну КГБ - Каждая дежурная смена его перечитывает и регочет, вроде анекдота он у нас, и ведь не придерешься к ним, изучают товарищи английский язык в редкие минуты затишья.

Все ещё посмеиваясь майор проводил меня на выход. У служебного выхода из здания мирно сидел на креслице уже знакомый мне юный чекист, и вот тут-то майор и выдал мне разом индульгенцию и охранную грамоту:

-- Извините за недоразумение товарищ Сатурн, - крайне серьезно и торжественно заявил он, - наш товарищ, - кивнул он в сторону вскочившего с кресла лейтенанта, - просто не был поставлен в известность ...

-- Эх лейтенант, лейтенант, - глядя на покрасневшего бурильщика, горько и пьяно покачал я головой, - вы же мне чуть не сорвали операцию "Институт" эх ...

-- Я ... - глупо заморгал глазами молодой товарищ, - я товарищ Сатурн ...

Я бы еще с преогромным удовольствием по подъ...л бы ретивого плановика вербовщика, но майор незаметно, хотя и довольно сильно толкнул меня в спину и я быстро вышел из здания.

Пока ехал домой, в салоне такси открываю чекистский 1949 года словарь - разговорник и прочитав пару фраз хохочу как обкурившийся солдат:

"Цель вашего задания? - The purpose of your task? Только добровольное признание сохранит вам жизнь - Only the voluntary recognition will keep to you a life"

-- Ты это чего? - спрашивает и подозрительно смотрит на меня таксист

Пролистав словарь, подбираю подходящий ответ:

- Где вы спрятали свою рацию?

Немолодой водитель посмотрел в мою сторону и скорбно покачал головой:

-- Ну и молодежь пошла. Одни придурки.

-- Прекратите говорить неправду, - икнув ответил я фразой из словаря, и сидя на переднем пассажирском месте машины, просто согнулся от хохота.

А водка в КГБ отличная, знают наследники железного Феликса (который если верить историческим источникам был трезвенником), что человеку нужна с утра холодная голова, а не мучительное похмелье. Утром завтракаю, одеваю форму и с отличным настроением вприпрыжку иду сдавать последний экзамен.

Увидел в аудитории экзаменатора и отличное настроение мигом трансформировалось в превосходнейшее.

Сидит сбоку от экзаменационного стола этакая лапонька. Сами небось знаете, есть такие девушки, на которых как взглянешь, так и хочется облапить. Потому и зовут их нежно: "Лапонька". А лапонька между тем вежливо и мягко произносит совершенно не ясную мне, но длинную фразу на чужеземном наречии. Эх до чего же хороша девица, по летнему времени легко одета, бежевая юбочка мини, легчайшая почти прозрачная кофточка. Все на виду, ничего девушка не прячет, да и не только грех, но и преступление такие достоинства прятать. Такие ребята у девушки достоинства, что аж ладони враз зачесались. Ну какой тут спрашивается экзамен? До него ли? На пляж бы с тобой пойти, а уж потом ...

Лапонька еще раз с нотками неудовольствия повторяет непонятную фразу и только теперь я обратил внимание на ее личико. Тоже ничего, вполне фигуре соответствует. Русоволосая, большеглазая, нежный овал лица, прямой аккуратный носик, довольно бесцеремонно разглядывая девушку, определяю я, и вот тут лапонька шевеля ярко накрашенными губами довольно раздраженно говорит:

-- Я вам теперь уже русским языком повторяю: Представьтесь, возьмите билет и садитесь за свободный стол готовится к ответу.

А вот тонкие резко очерченные губы ее почти образцовый облик портят, зловещий тон оптимизма не внушает, а еще у нее прическа короткая, ресницы совсем не пушистые, брови широкие, а карие глаза близоруко щурятся. Короче, может ты и лапонька, но полно девушек и получше тебя будут. Смотрю на ее длинные тонкие пальчики правой руки. Так обручального кольца нет, а ведь уже как минимум двадцать один годик ей, значит не я один решил, что есть девушки и поприятнее.

-- Так вы возьмете билет или сразу уйдете? - еще раз предлагает мне вернуться к сдаче экзамена, разжалованная из лапонек в рядовые, девушка.

Вижу по ее сощуренным глазам, чувствую по тону: мои регалии как и я сам хорошего впечатления не произвели. Вот вам и английская мина, да еще и близорукая, подорвусь я тут, не успею определить где у нее взрыватель.

Играя в абитуриентскую рулетку, не глядя на веер бумажных прямоугольников выбираю задание. Представляюсь, озвучиваю номер и ухожу к столу. Вопросики у меня совсем простенькие: первое - прочитать на английском языке и перевести короткую статью из газеты "Московские новости"; второе - назвать части речи в коротком предложении. Совсем все просто, вот только если я русского языка толком не знаю, то уж английский, полный мрак. Безнадежно листаю положенный на столе затертый словарь. Даже при помощи транскрипции не могу прочитать не одного слова. Подобно сотням тысяч других "невинно убиенных" и провалившихся абитуриентов негодую на составителей словаря: "Ну что ж вы, а? Ну разве так трудно, написать простыми русскими буквами английские слова? А еще и транскрипции какие то навыдумывали ..." С благодарностью вспоминаю безвестных составителей чекистского разговорника 1949 года. Вот те нормальные мужики были, все английские фразы аккуратно выписаны буквами русского алфавита. Знали ребята, как и для кого, словари готовить.