Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 13

Наконец поверил.

С ним хорошо. Совсем не так, как с Кайалом, но очень хорошо. Пожалуй, она оставит обоих.

Через несколько недель запал догорает до детонатора.

Кайал вызывает Ронела на дуэль — и конечно, убивает противника.

Королева в бешенстве.

Этого она никогда не простит… да и хватит уже капитану мозолить ей глаза. Надоел. Еще дядя Леорре принял эдикт о запрете дуэлей. Пора о нем вспомнить… как, за это не казнят?

Кайал обвинен в государственной измене и обезглавлен.

Ее величество смотрит, как катится его темно-рыжая голова, и ноздри ее трепещут.

Страсть накатывает волной, а Кайала больше нет.

Кругом множество интересных мужчин… Она оглядывает из-под ресниц своих придворных и делает знак герцогу Ореньи. Крупный, мощный, со старым шрамом на лице. Не старше сорока. Возможно, от него будет толк и в других делах… но сейчас — "Как ваше имя, Ореньи? Верьен? Мне нравится. Окажите вашей королеве услугу. Пойдемте".

Верьен умен, ловок в интриге, ненасытен в любви.

Пока он будет правильно себя вести, он останется.

-

Снилась. Приходила, садилась на край постели. Целовала, улыбалась.

Просыпался — нету.

Болело в груди.

Уходил в лес. Искал.

Звал.

Однажды — нашел.

Лучше бы никогда.

349 год Бесконечной войны

Весной война снова покатилась на юг, но теперь лес ее не остановил.

Заветреная вливалась в серый поток беженцев — даже странно, казалось, все, кто мог, оставили свои дома еще тогда, тем страшным летом, но люди все тянулись и тянулись по дороге, уходя дальше и дальше от Эннара и войны, а война ползла за ними, выдавливая крестьян, как повидло из пирога. Снялись с места Майра и Лакор — уехали в телеге, усадив поверх горы вещей своих одинаковых голубоглазых детей. Привязанная сзади, плелась рябая корова, грустно кивая рогатой головой. Уехало многочисленное потомство тетки Кайлы; сама она правила пожилой рыжей кобылой, щелкая вожжами и покрикивая попеременно то на лошадь, то на внуков. Каждый день пустел еще чей-нибудь дом. Уходили с котомками за плечами, подпирали дверь поленом, чтобы не распахнулась, шептали над крыльцом молитву о сохранении имущества… поворачивались к дому спиной и вскоре исчезали за поворотом дороги.

Терк выставил нас из трактира, когда услышал, что эннарцы вошли в Косовую. Нера плакала и кричала, что никуда не уйдет от этого дурня; мы с Хальмой упирались и спешно выдумывали веские доводы, чтобы остаться — потому что этот сумасшедший Неуковыра прогонял нас на юг, а сам намеревался по-прежнему держать трактир. Один. Среди войны.

В конце концов ему надоели слезы, вопли, причитания и уговоры, и он припечатал:

— Хотите погубить ребенка?

И бабы наши замолчали.

— Шулле нужно увезти как можно дальше отсюда, — уже гораздо мягче продолжал Терк. — Хальма, ты ему мать. Нера, ты ему тетка. Лайте, ты единственный мужчина в этой семье. Обещай мне, что с ней ничего не случится.

Я растерялся и пообещал. Потом все же спросил:

— А ты?

Неуковыра покосился на женщин и неохотно ответил:

— Я не могу объяснить. Я сам не слишком понимаю, но чувствую: если я уйду, что-то сломается. Так что я остаюсь. Лайте, не волнуйся за меня. В конце концов, я старый солдат и еще не забыл, с чем едят войну.

И мы сдались.

Мы ушли на следующее утро, вместе с Сорве и его семьей. Напоследок, отозвав меня в сторону, Неуковыра вручил мне тугой мешочек с деньгами и письмо.

— На всякий случай, — сказал он, протягивая хитро сложенный и запечатанный свечным воском лист плотной бумаги. — Если будет худо, попробуй обратиться к этому человеку. Не уверен, что он поможет — но вдруг… Ну, прощай, Лайте. Даст бог — свидимся.

Мы обнялись. Впервые я заметил, что мы почти одного роста.

Я сунул письмо за пазуху, деньги спрятал в заплечный мешок — и мы двинулись по пыльному проселку, оставив за спиной наш единственный дом.

За поворотом дороги, откуда нельзя уже было увидеть ни Заветреной, ни "Толстой кружки", ни долговязой нахохлившейся фигуры на крыльце, я достал из-за пазухи письмо и посмотрел повнимательней. Ровными и красивыми, но малоразборчивыми буквами на нем было выведено имя, которого я не смог прочесть — но начиналось оно с Л и В, — а на воске был оттиснут странный рисунок, похоже — отпечаток старинного кольца вроде того, что однажды я видел на руке важного постояльца.

Пожав плечами, я убрал письмо в свой мешок — и вскоре о нем забыл.

-

Лучше бы никогда.

Упал. Бился головой о землю. Выл.

Что-то рвалось. Небо раскачивалось, шло трещинами.

Деревья скрючивались, роняли сучья. В сердцевине — гниль.

Брусника плесневела. Рыба плыла вверх брюхом.

Ветер хлестал наотмашь.

Опавшие иглы впивались в лицо.

Земля остывала под руками.

Свет истаивал и гас.

Беспамятство.

349 год Бесконечной войны

Отряды генерала Аффера, которому некогда так повезло не жениться на принцессе Лоррене, входят в Заветреную.

Деревня пуста, лишь трактир на перекрестке по-прежнему обитаем. На крыльце стоит хмурый долговязый мужчина с пистолетами за поясом. Ветер треплет его темные с проседью волосы.

Квартирьер, деловитый немолодой вояка, въехал во двор и заявил, что забирает трактир под штаб.

— Не выйдет, — сказал долговязый, глядя на него сверху вниз, даром что вояка был верхом. — Это трактир. Вы можете здесь остановиться. Вы можете потребовать обед. Деликатесов не обещаю — моя кухарка ушла, — но голодными не останетесь. Вы можете занять комнаты для постояльцев и зал. Но хозяин здесь — я. Погреба, кладовые, кухня — мои. Командуйте своими солдатами, сержант, но не моим трактиром.

Сержант всматривается в трактирщика, потом кивает.

— Ладно. В вашем трактире остановится генерал, его сиятельство герцог Аффер, и его штаб. Так годится, господин офицер?

— Капитан.

— Да, капитан. Его сиятельство везде возит с собой личного повара. Можем мы договориться о его присутствии на вашей кухне?

— Я посмотрю на вашего повара, сержант, и тогда отвечу. Комнаты в вашем распоряжении.

Сержант берет под козырек, потом усмехается и опускает руку.

— Эк вы меня построили, капитан. Кавалерия?

— Артиллерия, — усмехается в ответ трактирщик.

Штаб Аффера расположился в "Толстой кружке". Герцог занял лучшую комнату, его приближенные расположились в остальных, сошки помельче заняли опустевшие деревенские дома. Повар герцога говорил по-эннарски с чудовищным акцентом, по-айтарски не говорил вовсе. Однако Терк умудрился с ним объясниться и установить субординацию. Повар готовил те блюда, которые считал нужными, но за недостающими ингредиентами каждый раз обращался к Неуковыре. Поначалу он было попытался послать солдатика в погреб, не спросясь, и до сих пор с содроганием вспоминал, как трактирщик вошел в кухню, держа солдатика за шкирку, как котенка, и небрежно поигрывая тяжелым пистолетом.

— Это мой трактир, моя кухня и мой погреб, — медленно и раздельно произнес Неуковыра.

Повар понял и больше ошибок не делал.

А потом пришла Ила.

Она возникла на пороге, окинула взглядом зал, ружья в углу, штабные карты на большом обеденном столе, усатых эннарцев, обсуждавших одновременно планы военной кампании, ее величество королеву и знакомых баб, опустила ресницы и прошла прямиком в кухню. Ее проводили взглядами, зацокали языками, заговорили по-эннарски, оценивая стати.

В кухне священнодействовал иностранный повар, командуя двумя солдатиками.

— Где Терк? — спросила Ила, оглядывая кухню.

— Терк двора с топор, — сообщил повар, не повернув головы.