Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 89



Риггс встал с дивана и ответил:

— Ничего, этот журнал мне по душе…

Лорна язвительно произнесла:

— Вот видишь, у тебя хороший вкус.

— Был по душе, когда мне было двенадцать лет, — отпарировал Мартин.

Он явно завелся. Мюрто почувствовал, что эта дамочка не оставляет его напарника равнодушным, и потащил его за рукав из кабинета Мэрфи.

— Ладно, Риггс, пошли. Мы его задержали, мы имеем законное право его допросить.

Уолтерс возмущенно воскликнул:

— Капитан!

Мэрфи усталым голосом сказал:

— Риггс, Мюрто, вернитесь.

Они задержались в дверях, обернувшись к начальнику:

— Что еще?

Мэрфи покопался в ящике стола и достал оттуда два полицейских значка.

— Вам вот это пригодится, — сказал капитан и бросил значки в руки Риггсу. — Я снимаю с вас наказание.

Мартин и Роджер стали радостно потирать руки.

— Прекрасно, — сказал Мюрто.

— Да, вы хороший человек, капитан, — засмеялся Риггс.

Мэрфи отмахнулся.

— Снимайте эту форму, хватит, — сказал он.

Мартин и Роджер хлопнули друг друга по ладони, словно баскетболисты после удачной атаки.

— Смотри, как здорово! — воскликнул Риггс. — Ладно, мы пошли!

Риггс уже выходил из кабинета, когда Мэрфи еще раз окликнул его:

— И постригись, Мартин!

Риггс обернулся и радостно заявил:

— Никогда!

Мартин напоследок бросил победоносный взгляд на мрачно ухмыльнувшуюся Лорну Коул. Она отвернулась.

Уолтерс с каменным лицом проводил взглядом вышедших в коридор Риггса и Мюрто, а затем холодно сказал:

— Вы превысили свои полномочия, капитан. Посмотрим, что скажет начальник управления.

Мэрфи тяжело вздохнул:

— Что ж, поговорим с ним.

— Да, поговорим. Я думаю, вас ждут большие неприятности.

Уолтерс вместе с Лорной вышел из кабинета Мэрфи. Капитан в сердцах захлопнул лежавшую перед ним папку и пробормотал:

— Сукин сын…

Билли Фелпс уже полчаса сидел в комнате для допросов. Здесь не было ничего, кроме стола и двух стульев по обе стороны от него. На запястьях Фелпса были наручники.

Внезапно дверь кабинета открылась.

— Джек! — воскликнул Фелпс, не ожидавший увидеть здесь своего шефа.

— Привет, Билли.

— Что ты здесь делаешь?

Джек вытащил из-под пиджака пистолет с глушителем на стволе и направил его в голову Фелпса:

— Прощай, Билли.

Пуля пробила лоб. Обливаясь кровью, Фелпс съехал со стула. Джек спрятал пистолет под пиджак, подошел к столу и наклонился над трупом. Он пощупал на шее убитого пульс. Окончательно убедившись, что ненужный свидетель мертв, Джек направился к двери:

— До встречи, Билли.

Он вышел из кабинета для допросов и направился по коридору к лифту. Один из полицейских за стойкой поднял голову и спросил:

— Ну, что, вы уже поговорили с ним?

Прикрывая лицо рукой, Джек сказал:

— Боюсь, что из него теперь и слова не вытянешь.

Риггс, Мюрто и Лорна Коул вышли из лифта и направились к комнате для допросов.

— И давно Фелпс этим занимается? — спросил Риггс у Лорны, которая явно не стремилась по-дружески болтать с Мартином.

— Чем?

— Угоном машин с деньгами.

— Не знаю, — холодно ответила она. — Меня это не интересует.

— Хм… — промычал Риггс.

Лорна первой открыла дверь комнаты. На стуле, низко съехав вниз, с откинутой головой лежал Билли Фелпс. Его лицо было залито кровью, на лбу виднелось пулевое отверстие.

Мюрто и Риггс молча протиснулись в комнату. Лорна несколько секунд смотрела на труп, затем повернулась и вышла из комнаты.

Мюрто и Риггс обменялись взглядами.

— По-моему, нам многое не рассказали, — вздохнул Риггс.

Мюрто провел ладонью по лицу и покачал головой.

— По-моему, ты прав, Мартин, — он сокрушенно опустил голову. — Шесть дней. Шесть последних дней. Только этого мне и не хватало…

Риггс и Мюрто во главе с капитаном Мэрфи сидели возле монитора с видеомагнитофоном и просматривали видеозапись, сделанную камерой на стене этажа, где убили Фелпса. На пленке была видна только макушка человека, который приходил в комнату для допросов.

— Черт побери! — выругался Мэрфи. — Сукин сын! Как будто знает, что на стене камера.

Риггс откинулся на диване, кусая пальцы.



— Что будем делать? — спросил Мюрто. — У нас больше ничего нет.

— Есть! — раздался из-за спины Мэрфи голос Лорны.

Она вошла в помещение с видеокассетой в руках. Полицейские вопросительно посмотрели на женщину. С хитрой улыбкой она повертела кассетой:

— У нас есть видеокамера в комнате для допросов.

Риггс неуверенно произнес:

— Нет там никакой камеры.

Лорна достала кассету из видеомагнитофона и вставила туда свою.

— Там есть видеокамера. Мы поставили ее шесть месяцев назад. Теперь такие камеры стоят во всех полицейских участках.

Мэрфи возмущенно сказал:

— Шесть месяцев, а мы ничего об этом не знаем?

Лорна засмеялась. Риггс повернулся к капитану и развел руками:

— Что делать? Это же полиция полиции.

Эти слова почему-то возбуждающе подействовали на Лорну Коул. Она бросила пристальный взгляд на Риггса и язвительно сказала:

— А ты можешь произнести «полиция полиции» несколько раз быстро и не сбиться?

Риггс вызывающе повернул голову к Лорне:

— А что — я тебя уже достал?

— А тебе этого хочется?

— Еще бы!

Неизвестно, сколько продолжались бы их словесные препирательства, если бы не Мюрто. Примирительным тоном он сказал:

— Да кончайте вы, ребята.

На экране появилось изображение человека с пистолетом в вытянутой руке.

— Стоп! — крикнул капитан Мэрфи.

Мюрто нажал на стоп-кадр. Изображение застыло.

— Джек Трэвис, — сказал Мэрфи.

— Кто? — в один голос спросили Риггс и Мюрто.

— Лейтенант Джек Эдвард Трэвис, — четко произнесла Лорна.

— Он был одним из нас, — пояснил Мэрфи. — Очень жесткий полицейский. Мог заставить признаться любого.

— Очень грязный полицейский, — поправила его Лорна. — Никогда не видела в личном деле столько отрицательных характеристик.

Она протянула папку, которую принесла с собой, Риггсу. Мартин стал просматривать бумаги в папке.

— А что с ним случилось? — спросил Мюрто.

— Не знаю, — пожал плечами Мэрфи. — Однажды он с напарником был в засаде. Трэвис ушел и не вернулся.

— Нужно ввести в курс дела Уолтерса, — сказала Лорна. — Дайте сюда.

Она забрала папку из рук Риггса, который протестующе сказал:

— Черт возьми, капитан…

— Ребята, успокойтесь, — произнесла Лорна. — Вы арестовали подозреваемого. Ваша роль закончилась. Идите лучше на улицы, патрулируйте.

Она гордо удалилась, держа в руках папку. Риггс едва не взорвался.

— Она меня достала! — прорычал он.

В этот момент в участке послышался знакомый голос. Лео Гетц семенил по направлению к Риггсу и Мюрто.

— Роджер, ты мне нужен!

Мюрто стал отмахиваться от него, как от заразного больного:

— Не сейчас, Лео.

— Есть серьезный разговор.

— Уйди, Лео.

— Роджер, послушай меня. У тебя неприятности.

Мюрто опустил руки и испуганно посмотрел на Гетца:

— Какие?

— В твоем доме термиты.

— Что? Термиты?

— Да.

— О, боже мой, — Мюрто застонал и схватился за голову.

— Весь твой дом изъеден термитами.

Риггс, стоявший у монитора, повернулся к Мюрто и стал выталкивать Лео:

— Слушай, Лео, пойди и сделай что-нибудь с этими термитами. Выкури их чем-нибудь, а нам с Роджером нужно поговорить.

Лео посмотрел на экран монитора, где было изображение Джека Трэвиса, и ткнув в него пальцем, закричал:

— Эй, эй, я знаю этого парня. А зачем он вам нужен?

— Что ты болтаешь? — недоверчиво сказал Риггс. — Откуда ты его знаешь?

— Ну, я видел его.

— Где?

— Сейчас не помню.

— А ты вспомни. Его зовут Джек Трэвис. Вспоминай быстрее!