Страница 61 из 73
— Эй, приятель, с тобой что-то не так? Не мог найти белую?
Они расхохотались, подталкивая друг друга локтями, и подняли пивные кружки.
Габриэль остановился и посмотрел на них сверху вниз.
— Это Кали, — сказал он. — Названа в честь индийской богини смерти и разрушения. По сравнению с ней настоящая Кали покажется вам матерью Терезой Калькуттской.
— О чем это он, блин? — спросил юнец товарищей.
— О-ой, как мне страшно, — изобразил испуг другой.
Кали дернула Габриэля за рукав.
— Пойдем.
Двадцать минут спустя хозяину все же удалось выпроводить буйную компанию из своего заведения. Упитанный парень отделился от товарищей и сделал несколько шагов в сторону темного переулка у пивного погребка, чтобы справить нужду у стены. Застегнув ширинку, он громко рыгнул и уже собрался догнать друзей, как вдруг что-то сбило его с ног и будто стальным тросом потащило во тьму.
Когда остальные хватились приятеля, его бледные, обескровленные останки уже остывали на дне трех бачков для мусора и контейнера для вторсырья.
Для Габриэля и Кали ночь только начиналась.
Глава 56
Сибирь,
3:44 утра, местное время
Когда «Сайтейшн Браво» приземлился на крошечном аэродроме в нескольких милях от шахт Норильска, ночное небо стало белым от снега, а видимость ухудшилась настолько, что посадочные огни казались желтоватыми пятнами среди бушующей метели. Ни пилотам, ни наземному персоналу даже в голову бы не пришло выходить на улицу в такую погоду, если бы не огромное вознаграждение, предложенное таинственным мистером Стоуном.
За ржавеющим остовом старого пассажирского «Ила» находилась маленькая лачуга, в которой согласно строгим указаниям люди должны были ждать возвращения трех путешественников. Все торопились укрыться в ней, согреться у дровяной печки. Эш, попавший из теплого салона самолета в снежную бурю и двадцатиградусный мороз, мог бы присоединиться к ним, но это означало бы продемонстрировать перед двумя спутниками свою человеческую хрупкость.
Этого он допустить не мог. Вместе с Захарией и Лилит Эш стоял посреди метели и ждал, дрожа под своей подбитой мехом паркой. Подмышкой у него был зажат завернутый в мешковину двуручный меч, с которым он не захотел расставаться. Через несколько минут метель прорезал свет фар приближающейся машины, и к ним подъехал засыпанный снегом черный «Мерседес».
Час спустя, когда машина углубилась в снежную пустыню, насколько это было возможно, их подобрал небольшой конвой из снегоходов.
Вампиры соблюдали меры предосторожности. Несмотря на то что единственный глаз Эша не различал ничего, кроме снежного вихря, остаток пути до цитадели убервампиров пришлось проделать с повязкой. Когда повязку сняли, Эш был уже глубоко под землей, а температура повысилась до вполне терпимой. Он окинул взглядом фантастические, словно из другого мира, ледяные пещеры, и губы его дернулись.
Захария уловил тень печали, пробежавшей по лицу Лилит, когда охрана вела их через цитадель.
— Ты думаешь о Габриэле и Кали? — тихо спросил он.
Лилит пожала плечами, но ничего не ответила.
— Он вернется к тебе, — попытался успокоить ее Захария. — Он всегда возвращается.
Их встретил другой отряд стражников.
— Привезли? — рявкнул их командир.
Захария снял со спины рюкзак, расстегнул молнию и вытащил обитый свинцом чемоданчик, обмотанный цепью, которую закрепил на нем Габриэль. Стражник хотел выхватить его, но Захария проворно отдернул руку.
— Это для Властителя Ксенраи, — сказала Лилит. — Больше никто к нему не прикоснется.
— Мне кажется или эти парни вооружены гораздо лучше, чем в прошлый раз? — пророкотал Захария, когда их вели по ледяным коридорам.
Лилит тоже это заметила: охраны в два раза больше, и вооружены вампиры не только мечами, но и длинными, грозными алебардами и пиками.
— Войти можете только вы двое, — сказал стражник, останавливаясь у дверей. — Человек пойдет с нами.
— Куда вы его забираете?
— Он будет в безопасности. Мечи, пожалуйста. Вы не можете предстать перед Властителями вооруженными.
Лилит и Захария неохотно отстегнули от пояса мечи, после чего их провели в помещение с высоким потолком. Через какое-то время появилась высокая, сгорбленная фигура убервампира, за ней вторая. Их длинные одежды волочились по полу. Когда они откинули капюшоны, Захария отвел взгляд — и не только потому, что смотреть в глаза считалось оскорблением.
— Я ждала Властителя Ксенраи, — сказала Лилит, узнав убервампира по имени Тарц-кои, который на суде представлял сторону обвинения.
Тарц-кои отвесил легкий поклон.
— А я, в свою очередь, ожидал Крайзока — или Габриэля Стоуна, как вы его называете. Боюсь, Властитель Ксенраи… нездоров. Теперь вы будете иметь дело со мной и моим уважаемым коллегой Гракшуком. Где наш приз?
— Здесь. — Поколебавшись, Лилит передала ему чемоданчик. Убервампир схватил его и провел когтистой рукой по гладкой поверхности.
— Такой маленький, но такой опасный, — пробормотал он.
— Габриэль сказал, что вы собираетесь поместить его в жидкий свинец и замуровать во льду, чтобы он больше не мог причинить вреда, а люди бы его никогда не нашли, — сказала Лилит.
Уродливое лицо Властителя сморщилось в, как показалось Лилит, загадочной улыбке.
— Мы избавимся от Крокзака способом, который сочтем приемлемым. А где наш уважаемый Младший?
Лилит рассказала.
— Отпуск, — усмехнулся Властитель и бросил взгляд на коллегу.
Гракшук издал какой-то скрежещущий звук, вероятно, смех.
— А тот человек, что прибыл с вами? — Голос убервампира был еще ниже, чем у Захарии. — Это правда, что мы слышали о нем?
Лилит кивнула.
— Эш добыл для нас Крест. И он же принес его в лагерь врагов.
— Значит, победа по праву принадлежит ему, а не Габриэлю, — сказал Гракшук; его челюсти сомкнулись, что служило признаком раздражения. — Мы обязаны этим обычному человеку?
Дальнейший разговор вышел натянутым и коротким. Казалось, Тарц-кои и его коллеге не терпится забрать ценный приз. При появлении стражи, которая должна была сопроводить Лилит и Захарию в их апартаменты, чтобы они отдохнули перед обратной дорогой, убервампиры поспешно удалились. Мечи, которые отдали Лилит и Захария, таинственным образом исчезли.
— Что тебе говорили уроды? — тихо спросил Захария, когда они шли по ледяному коридору.
— Потом расскажу, — ответила Лилит, покосившись на стражников.
— Мне не понравилось выражение его глаз, — прошептал Захария, наклоняясь к ее уху. — Мне вообще все это не нравится. Если хочешь знать мое мнение, эти ублюдки что-то замышляют.
В другой части цитадели два убервампира, оставаясь невидимыми, через полупрозрачную ледяную стенку наблюдали за человеком по имени Эш, который рассеянно изучал новую обстановку. Они видели многих пленников, но этот вел себя не так, как все остальные. Несколько раз обойдя комнату, Эш, казалось, утратил к ней всякий интерес. Он сел на корточки, развернул мешковину и вытащил меч. Убервампиры смотрели, как он ласково гладит лезвие, снова убирает его в ножны, опускается на пол и начинает качать пресс.
— Этот человек не похож на остальных людей, — низким, рокочущим голосом сказал Гракшук.
— Ты словно читаешь мои мысли, коллега, — ответил Тарц-кои. — И я тоже чувствую, что ты пришел к тому же выводу, что и я.
— Да. Последние действия юного протеже этого глупца Ксенраи свидетельствуют о его дальнейшей деградации. Габриэль слаб, ему нельзя доверять. Он празднует победу, которая ему не принадлежит, и оскорбляет нас, посылая вместо себя слуг. Совет не должен был так легко уступать желаниям Судьи.
— Я сделал все, что в моих силах, чтобы повлиять на суд, — сказал Тарц-кои. — Влияние Ксенраи было слишком велико.
— Теперь Ксенраи нам не помеха. — Гракшук задумчиво потер подбородок, наблюдая, как человек без устали качает пресс. — Устранив этого влиятельного Властителя, мы можем поступать с его бывшим протеже так, как посчитаем нужным. Габриэль стал бесполезен. — Он постучал кончиком черного когтя по ледяной стене. — Этот же, наоборот… Такое существо принесет нам гораздо больше пользы.