Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 110 из 125

- Я мяса не ем, вина не пью, - предупредил Газали.

- Хорошо. Учту. Я приду за вами. Прощайте.

Богослов - покровительственно:

- Прощай...

У выхода поэт столкнулся с Мохамедом аль-Багдади, своим зятем, мужем Голе-Мохтар. И на него излил всю ярость:

- Не признаешь меня, сын собаки? Так знай: ни фельса тебе не оставлю в наследство!..

И зять явился. Вместе с женой и детьми. Пока он листал книги Омара, а дети возились с добродушным псом, Голе-Мохтар в летней кухне, где они с братом стряпали жаркое, плакалась Омару:

- Ты же знаешь, как я тебя люблю, дневала и ночевала бы здесь, стирала, варила, хлеб пекла. Он запрещает. Но и его ты постарайся понять: боится тех, в медресе...

- Понимаю, - вздохнул Омар. - Займись-ка лучше луком. Я теперь плохо вижу, не нарежу так тонко, как следует. - Он взял из кучки дров кривое сучковатое полено, чтобы добавить в огонь. - Смотри-ка! - Полено было обвито, как пестрой выцветшей лентой, растрепанной сухой змеиной шкурой.

- О боже! Что теперь будет? - испугалась Голе-Мохтар.

- Ничего не будет. Сгорит. Я их живых не боюсь, - что в одной старой шкуре? Может, она сама давно уже сдохла, только шкура от нее осталась. - Омар сунул полено в огонь, шкура затрещала и вспыхнула. - У христиан, которых мы считаем заклятыми врагами, - но кого мы считаем друзьями? - хоть учат: «Люби ближнего своего, как самого себя». Ну, любят они своих ближних, не любят, их дело. У нас даже этого нет. Нам с детства внушают: человек малодушен и слаб, человек ничто. Это погань и мразь. Уж какая тут любовь. Мусульманин должен любить бога. И только бога. И ради него может оставить и дом, и семью, и состояние. Но бог далеко, и в итоге - животное себялюбие. Не потому ли мы друг с другом - как звери? Если и есть у нас что-то доброе, светлое, то оно не от веры, а от старых народных обычаев. От нас самих. От самого человека, от того, что в нем осталось еще человеческого...

- Ты умный и добрый. Прости его.

- Как не простить? Я всех прощаю.

Расстелили скатерть.

- Зря ты чураешься меня! - сказал поэт, когда они обильно поели и Омар выпил вина. - Если кто и вспомнит когда-нибудь о тебе, то только потому, что ты был женат на моей сестре.

- А о тебе-то... вспомнит кто когда-нибудь? - съязвил обиженный зять.

- Еще как! Куда я денусь? Им уже не отвертеться от меня. Ладно, захаживайте. Иногда...

Он дал им сто динаров. Они ушли довольные.

- У входа вас ждет паланкин. Или, может, пройдемся пешком? День чудесный.

- Я редко выхожу из медресе, - вздохнул Газали, должно быть, уже жалея, что согласился пойти к Омару в гости.

- Надо бы чаще, - взглянул Омар на его бескровное, белое, как баранье сало, лицо. - Свежий воздух, знаете...

- У меня от свежего воздуха кружится голова.

- Я вас поддержу.

- Хорошо, немного пройдемся. Но этих не отпускайте, - кивнул богослов на молодых здоровенных носильщиков, приготовивших крытые нарядные носилки. - Пусть следуют за нами.

- Идите поодаль за нами, - распорядился Омар. - Может статься, его милость устанет.

- Ваша воля, сударь...

Ясный день, золотистый, синий, с теплым ветром раннего лета. Если зимой мир сер и тесен, и темное небо давит на плечи, и во рту оседает сырая мгла, то теперь оно, небо, взметнулось в неимоверную даль, мир развернулся и весь раскрылся, необъятный и радостный.





Но Газали все ежится. Ему холодно в этом огромном солнечном мире. Он не смотрит на небо. Он, опираясь на палку, смотрит в землю и упорно думает о чем-то своем. Наверно, о нем же, о небе. Ведь богословы только и толкуют, что о небе. О чем же еще. Хотя никогда не взглянут на него. Ибо свет его режет им глаза, привыкшие к сумраку затхлых келий.

Тот самый свет, который не сходит с их языка: «Бог это свет небесный», «вера - свет сердца», «знание - свет»...

Омар почтительно вел его под локоть. Медресе находилось на главной площади Нишапура, мощенной круглым камнем; улицы здесь ухожены, обсажены ивами и тополями. Людное место. Встречные низко кланялись Газали, целовали его руку. Велика его слава как богослова.

Омара Хайяма никто не замечал. Разве что у Большого базара, у спуска в харчевню «Увы мне», увидев его, оживились пропойцы-бездельники.

Он украдкой сунул им золотой: «Отвяжитесь».

- Что это за люди? - проскрипел Газали.

- Это... те самые, для которых уготован огненный ад, - усмехнулся Омар. - Только вот не знаю, смогут ли они гореть: насквозь промокли от вина, - все равно, как сырые поленья. Я полагаю, сухим ханжам адский огонь опаснее...

- И ты знаешься с подобным сбродом?

Как бывает у старых знакомых, которые долго не виделись, они то переходили на осторожное «вы», то возвращались к давнему «ты».

- Почему бы и нет? Они тоже были когда-то людьми. И, быть может, хорошими. У них было светлое детство, - детство всегда нам кажется светлым, даже самое собачье, - была юность с мечтами и надеждами. Что из них получилось, сам видишь, а почему - не спрашивай, - вспомнил Омар слова Давида, сына Мизрохова. - Не все человеческие судьбы укладываются в четыре суфийских разряда: «шариат», «тарикат», «марифат» и «хакикат». Я, например, становлюсь самим собой только когда работаю. Положил перо, встал - и превратился тут же в пустой бурдюк, который следует как можно скорее наполнить вином. Боюсь, меня тоже не пустят в рай. Вот я и завожу знакомства здесь, на земле, чтобы угодить на том свете в свою компанию...

- Ах, погибнешь, погибнешь! Опомнись, пока не поздно. Спасение падших - на пути, которым идут люди нашего братства.

Омар яростно стиснул зубы. Он ненавидел это братство! Из-за отца. Это они, словоблуды, сбили с толку трудового, простого и честного человека и довели его до того, что он умер, как бродячий пес, на пороге дервишской обители...

- Я, грешный... равнодушен к суфизму. Он слишком утончен для меня. Он требует полной отрешенности от человеческих желаний. У меня же много грубых страстей, которые я, несчастный, одолеть никак не в силах. Зато, - может быть, тебе пригодится, - у меня есть мальчик-слуга, сирота. Подобрал на базаре. Невзгоды юности настроили его на серьезный лад, и он живо интересуется вашим учением...

Газали встрепенулся. Завербовать для общины нового сторонника - мюрида - заманчиво. Юная душа, едва лишь тронутая житейской грязью. Ее можно очистить и придать ей божественный блеск...

Газали, остановившись и сунув палку под мышку, лихорадочно потирал костлявые руки.

- Мне не терпится увидеть его! Подзови этих. Поспешим...

Омар сделал знак носильщикам.

Мальчик, открыв калитку, сложил ладони вместе и низко склонился перед Газали. В белом тюрбане, в широкой белой куртке, в узких белых штанах, - это понравилось богослову, так как соответствовало его суфийским понятиям о чистоте.

Так и встретились они, оба белые, как пеликан и чайка в заливе Каспия...

Газали пытался заглянуть слуге в лицо, но тот скромно прятал его. И это понравилось Газали. Не совсем испорчен...

Хозяин и слуга помогли почетному гостю взобраться по лестнице в жилье.

Басар, лежавший в сторонке, сперва было заинтересовался новым человеком, но затем скучающе отвернулся. Даже с места не встал. Ничего особенного. Что-то белое и невзрачное. Во всяком случае, для хозяина не опасное.

Газали усадили на мягкой подстилке, набросали ему под локоть круглых подушек.

- Я кухней займусь, - сказал Омар. - А вы пока знакомьтесь... Его зовут Хамидом, - кивнул поэт на мальчишку. - Так что, Абу-Хамид, можешь считать его сыном...

Арабская приставка «Абу» к имени означает «отец такого-то», но человек не обязательно имеет ребенка с этим именем. Она указывает, скорее, на возможность мужчины быть родителем сына или дочери с теми или иными достоинствами. Так уж принято. «Абу-ль-Фатх», например, второе имя Омара, переводится как «Отец завоевателя». Хотя никаких детей, тем более, завоевателей, у Омара Хайяма нет и теперь уж, пожалуй, не будет.