Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 232

Опустившись на корточки, барск заглянул в чуть прищуренные мертвые глаза гиганта. На его расписанном в серые и синие тона лице застыло выражение мрачной холодности и лишь редко вздрагивающие губы, да заполненные глубокой темной бирюзой глаза отражали бушевавшую в душе воина бурю противоречивых чувств. Наконец, он наклонился к покойному и хрипло прошептал:

‑ Вот и завершился наш давешний спор, брат. Пусть кто‑нибудь осудит теперь… Хоть кто‑нибудь…

Он резко встал и выпрямился… и, кажется, лишь сейчас заметил, что до сих пор держит в руке меч. С каким‑то озадаченным видом барск неторопливо отправил искалеченный битвой клинок в ножны. Потом он рассеянно оглядел изодранный рукав куртки, и вдруг, поддавшись внезапно вспыхнувшему раздражению, сжал лоскуты в кулаке и рванул их вниз. С отчаянным треском рукав отделился у самого основания и полетел прочь, в лужу подсыхающей крови.

Серая фигура будто тень возникла рядом с ним. Барск невольно вздрогнул, быстро поворачиваясь к подошедшему. Раздражение на лице его сменилось всплеском странной смеси чувств, начиная от легкого замешательства и заканчивая тщательно скрываемым уважением.

‑ Как погиб брат? ‑ спросил он фэйюра в сером плаще, не выделяющегося ни ростом, ни сложением.

‑ Без долгих мучений, ‑ отозвался тот равным голосом, почти лишенном эмоций. ‑ Кажется, он даже что‑то успел понять, но сделать ничего не мог. Я оказался быстрее.

‑ Ты всегда оказываешься быстрее, ‑ устало заметил "пятнистый". ‑ Ты ведь мог бы убить его и в честном бою?

‑ Мог бы, ‑ спокойно согласился "серый". ‑ Это было бы не намного сложнее. Но разве это имело смысл?

‑ Нет, не имело. Ты все сделал хорошо, Харт, ‑ в голосе "пятнистого" прозвучало одобрение и… странная досада. ‑ Что с хальгиром?

‑ Хм… ‑ "серый", казалось, смутился на миг, но тут же взял свои чувства под контроль, приняв прежний холодно‑равнодушный вид. ‑ Он ушел. Этот его воспитатель, нолк‑лан… оказался весьма расторопен.

‑ Расторопнее тебя, Харт? ‑ барск не удержался от сарказма. ‑ Это уже любопытно.

‑ Я пока не научился раздваиваться, ‑ пожал плечами "серый". ‑ Пришлось выбирать между хорлом и его сыном. Я выбрал старшего. Возможно, это было моей ошибкой.

‑ Ладно, ‑ барск миролюбиво усмехнулся, ‑ Эки‑Ра и нолк‑лан никуда не денутся. Твои эндра‑ши и не с такими проблемами справлялись, не так ли?

‑ Истинно так.

‑ Быть может, если бы не их упрямство, они сумели бы сделать дело куда лучше моих солдат?

‑ Быть может. Но я не могу приказать им делать то, чему их не учил.

Барск с прищуром посмотрел на "серого".

‑ А как же насчет тебя? Кто научил этому тебя самого?

‑ Это был особенный учитель. Не такой как другие наши учителя.

‑ Несомненно, несомненно…

Наверху послышался торопливый топот и по всходу буквально скатился один из "пятнистых". Чуть не столкнувшись со своим предводителем, он остановился, задыхаясь от волнения.

‑ Георт! Мы нашли ее, георт!

Отстранив солдата, барск поднялся на ярус выше. Далеко идти ему не пришлось ‑ в галерее лежало несколько трупов в зеленом. Двое "пятнистых" с растерянным видом изучали один из них. Женщина. Красивая, молодая… и безнадежно мертвая ‑ достаточно было разглядеть торчащее из груди жало самострельного бельта, насквозь пробившего ее хрупкое тело.

‑ Это она? ‑ холодно осведомился барск.

‑ На ней был гвардейский плащ, ‑ растерянно пробормотал тот солдат, что числился в тройке за старшего. ‑ Они убегали и мы не стали церемониться ‑ разрядили им в спины самострелы. Кто же мог знать…

‑ Определенно, твои ребята сделали бы все лучше, Харт, ‑ буркнул мрачно предводитель "пятнистых". ‑ Жаль… впрочем, одним вопросом меньше ‑ только и всего. А вот с Эки‑Ра тянуть не стоит, им займись немедленно. Пока законный наследник жив и на свободе…





Он вдруг осекся и болезненная судорога исказила его лицо.

‑ Законный! ‑ ненавистное слово сорвалось с губ, будто проклятие. ‑ Отныне законы в этом мире переписываются моей рукой, Харт! И пусть хоть кто‑нибудь осудит то, что сделал сегодня Бьер‑Рик, старший сын Сард‑одра! Пусть хоть кто‑нибудь посмеет оспорить правильность моих решений!… Пусть хоть кто‑нибудь!…

Он круто повернулся и зашагал по галерее, переступая через убитых. Воин в сером легкой тенью последовал за ним.

* * *

‑ Итак, первая и важнейшая часть дела сделана, ‑ Мар‑Ратш возбужденно расхаживал вдоль стены, сжимая и разжимая кулаки. ‑ Ты на вершине Рода и других претендентов нет. Теперь осталось только разобраться с Кругом и можно готовиться к следующему этапу.

‑ Незадолго до рассвета из города вышел отряд, ‑ сказал Харт.

Мар‑Ратш в который уже раз поразился способности этого фэйюра сливаться с окружающей обстановкой. До тех пор пока он молчал, его не было ни видно, ни слышно. Серый был для издара загадкой и он даже не стыдился признаться себе, что опасается тени Бьер‑Рика больше, чем самого Бьер‑Рика.

‑ Рука городской стражи и три десятка спир‑хэдов направились прямиком сюда. Мои ребята не видели, чтобы из Цитадели кто‑нибудь выходил, либо подавал какие‑либо сигналы. Полагаю, тревога поднялась случайно, иначе солдат было бы больше. Отряд этот Дикха со своими воинами перехватил сразу за мостом. Окружили и вынудили сложить оружие. Обошлось без потерь.

‑ Великолепно, ‑ Мар‑Ратш криво улыбнулся. ‑ Надеюсь, Нье‑Ру лично возглавлял этот отряд. Он умный и опытный кортэг, а город пока не в наших руках. Он может организовать оборону Арк‑Хорл.

‑ Эки‑Ра еще на свободе, ‑ произнес вдруг Бьер‑Рик спокойно. Его слова мгновенно стерли улыбку с лица издара и заставили его замереть на месте.

‑ Что значит "на свободе"? ‑ не поверил он. ‑ Ему что же, удалось выбраться из замка?

‑ На свободе и жив… скорее всего, ‑ Бьер‑Рик с задумчивым видом крутил в пальцах узкое граненое жало сэй‑горского клинка. ‑ Они с каким‑то нолк‑ланом прыгнули в акведук.

‑ С Кьес‑Ко? ‑ Мар‑Ратш нахмурился. Когда он снова заговорил в его голосе послышалась надежда: ‑ Может, они уже не выбрались из этого акведука? Поток там очень силен.

‑ Я бы не стал на это рассчитывать, ‑ возразил Бьер‑Рик. ‑ И потом, живой он был бы куда полезнее мертвого ‑ не забывай об этом. Ты уже послал кого‑нибудь к озеру, Харт? Если они уцелеют в желобе, то на берег смогут выбраться только там.

‑ Это дело я поручил Зарху, ‑ отозвался Серый, ‑ он мой лучший следопыт. С ним ушли еще двадцать воинов.

‑ Не слишком ли? ‑ удивленно приподнял бровь новоявленный хозяин Вирт‑Хорл. ‑ Там двое беглецов, полуживых после "купания", а не целая рука гвардейцев.

‑ Предосторожность в таком деле не повредит. Я бы даже отправился за ними лично, но…

‑ Я уже сказал, что ты нужен мне здесь, Харт, ‑ отрезал Бьер‑Рик. ‑ Надеюсь, твои парни справятся с задачей и без тебя. И вот еще что… Мне с самого начала не нравилось решение казнить мальчишку.

‑ Надеюсь, ты не передумал? ‑ озадачился издар. ‑ Ведь Эки‑Ра тоже может претендовать на власть в Арке. Он опасен. А в той роли, что мы выбрали для него…

‑ Он ‑ мой племянник, ‑ бросил Бьер‑Рик холодным, не терпящим возражений тоном. ‑ И если Эки выжил, постарайтесь доставить его сюда невредимым. Там поглядим, что с ним делать. Это понятно?

На подобные вопросы отрицательно не отвечают. Даже те, кого будущий хорл вслух называет "друзьями". Издару и эндра‑ши оставалось лишь поклониться со всем приличествующим уважением.

* * *

За день они прошли всего станов тридцать. Усталость брала свое. Ночной бой, бегство из замка, борьба с бешеным потоком в акведуке ‑ все это не могло пройти даром даже для хорошо тренированных тел. Впрочем, кого другого подобные передряги и вовсе могли бы сломать, а Эки и теперь, едва способный стоять на ногах от изнеможения, порывался двигаться дальше. Им ведь даже не пришлось отдохнуть после акведука. Едва лишь вода вынесла их из каменного желоба в озеро Мал‑Карх и они выбрались на берег, как Кьес‑Ко потащил хальгира в лес, стремясь как можно дальше уйти от места, где их наверняка стали бы искать.